KnigkinDom.org» » »📕 "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд

"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд

Книгу "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 ... 1551
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
в разные стороны, словно могучая божественная рука подняла крошечную клетушку и бросила через океан.

Подобное чувство она испытала сейчас, когда они с Миоко и Домиником столкнулись друг с другом, точь-в-точь как те деревянные фигурки. У остальных дела обстояли не лучше.

Если бы не предупреждение Минхо, они бы все погибли. Какие-то перила, стойки — в помещении было за что ухватиться. Лишь благодаря этому они не летали из одного конца камеры в другой, разбивая головы и ломая руки-ноги. И все равно их болтало в воздухе, когда берг швыряло в стороны. Джеки вреза́лась поочередно то в Доминика, то в Миоко, ее ноги взлетали к потолку… Собрав последние силы, она вцепилась в металлические перила, оказавшиеся над головой.

Комнату наполняли крики, пронзительный визг и скрежет раскуроченного металла, ревели двигатели; периодически кто-то с грохотом врезался в стену. Свет пропал почти сразу, так что Джеки почти ничего не видела, и от этого было еще страшнее. Держась за спасительные перила, она молилась, чтобы все выжили. Как умела. «Помоги мне это пережить, — взывала она к вселенной. — Пожалуйста, пусть мы выживем и вернемся домой».

Корабль сильно тряхнуло. Кто-то врезался в Джеки, а затем схватил ее за ноги. Она узнала в темном силуэте старика Фрайпана.

— Вы целы? — воскликнула она.

— Конечно, нет!

— Так держитесь!

Берг перестал вертеться, но теперь как будто застыл в нырке, накренившись под углом в сорок пять градусов. Свист воздуха и гул преодолевающих сопротивление атмосферы двигателей заглушали все остальные звуки. Джеки с друзьями зависли в неудобных позах, по-прежнему держась за что придется и помогая друг другу. Спускающийся корабль дрожал, раскачивался и подпрыгивал, да так сильно, что у Джеки в животе все ходило ходуном.

— Ничего, выдержим! — крикнул ей Фрайпан, силясь перекрыть грохот. — Пока мы…

БАБАХ! Все, кто был в комнате, подпрыгнули на три фута в воздух и вернулись в исходное положение — очевидно, корабль попал в большой воздушный карман. Пол наклонился еще сильнее; Джеки поморщилась от боли: кто-то въехал ей в бок локтем или коленом. Она застонала; такое ощущение, что от удара разорвалась половина внутренних органов.

— Что вы сказали? — переспросила она.

— А черт его знает! — крикнул в ответ Фрайпан.

Очень мило! Джеки испустила горестный вопль, в который вложила всю боль, отчаяние и волю к жизни.

Берг на что-то налетел, раздался оглушительный металлический треск. Захрустели ломающиеся стволы и ветви деревьев, обломки которых царапали корпус судна. Джеки и остальные тряслись, вопили и держались из последних сил. Скорость уменьшилась, а деревьев, судя по звукам, стало больше, они ломались, как зубочистки. У Джеки стучали зубы, и ей казалось, что они сейчас повыпадают все до единого. Мозги от бешеной тряски превратились в кашу.

Медленнее. Еще медленнее. Грохот, треск. Корабль врезался в последнее препятствие; Джеки выпустила из рук перила, пролетела через комнатушку и врезалась в противоположную стену, а оттуда рухнула на пол и приземлилась на что-то мягкое. Корабль наконец остановился, и звуки, сопровождавшие апокалипсис, стихли. Джеки застонала от боли и перекатилась на бок, чтобы слезть с человека, на которого упала. Через отвалившуюся потолочную панель бил одинокий солнечный луч. Комната выглядела как свалка, куда выкидывают ненужный хлам, однако тела, которые оказались в поле зрения, шевелились.

— Спасибо, — донесся откуда-то снизу жалобный голос.

Опустив взгляд, Джеки увидела Доминика.

— Ты сидела прямо у меня на лице, — прошептал он, поморщившись от боли. И они вдвоем рассмеялись, как сумасшедшие.

8

Айзек

Все вокруг замерло. Чудесным, невероятным образом остановилось.

Айзек лежал, свернувшись калачиком и вжавшись в угол, где стояла кровать. Мышцы болели от усилий, которые требовались, чтобы удержаться в этом положении во время аварии; цепи на ногах в какой-то момент не выдержали и оборвались. Запястья остались скованными, металл впился в кожу. Он попытался расправить затекшую спину и конечности, но не мог пошевелиться, как будто уже умер и впал в трупное окоченение.

— Айзек, — прошептал кто-то. — Айзек.

Триш или Садина? Он лежал спиной к ним в позе эмбриона и не видел.

— Эй, Айзек… — Это оказалась Триш. — У тебя там где-то был ключ, а?

От неизвестности, что с Садиной, Айзека охватила паника, тело безвольно обмякло. Он развернулся и посмотрел на девушек. Обе живы. Обе с открытыми глазами. Правда, у Садины открыт только один глаз, на месте второго — узкая щелка.

— Что у тебя с глазом? — спросил он, испытав огромное облегчение, что обе живы. — На вид ужасно.

— Пустяки, ударилась лицом о перила. Болит, правда.

— Просто не верится, что мы живы, — прошептал он.

Больше он ни о чем думать не мог. Последние пять или десять минут ему казалось, что все кончено. Они никогда не вернутся на остров. Он не будет больше ходить в кузницу. Не сможет похвастаться, что построил себе юрту и переплыл через океан.

— Мне тоже, — призналась Триш. — Давай свой ключ, снимем кандалы.

— Ага, конечно.

Несмотря на боль, вызываемую каждым движением в занемевших мышцах, он достал из кармана ключ и отпер замки: сначала свои, потом девушек. Корабль немного накренился, однако не настолько, чтобы нельзя было удержать равновесие. Айзек вернул ключ в карман и потер запястья, радуясь освобождению от оков. И от смерти.

— Пойдемте, — сказала Триш. — Надо найти остальных.

Сначала они двигались как столетние старики, но вскоре кровь заструилась быстрее, а мышцы расслабились. Дверь в комнату сорвало с петель. Триш толкнула ее как следует, и они вышли в коридор. В воздухе висел дым, повсюду вспыхивали искры. Айзек закашлялся от густого дыма.

— Как можно найти кого-то в этом дурдоме?

Кто-то схватил его сзади за плечо. Он вскрикнул от неожиданности, обернулся и увидел девчонку с оранжевыми волосами: израненная, вся в крови, костюм в нескольких местах разорван. Казалось, ее сбросили с горы и протащили через бурную каменистую реку.

— Скелет облажался, — сказала она. — Очень сильно.

— Что случилось? — спросила Садина.

Оранж покачала головой.

— Нет времени — надо выбираться. Даже если эта штука не взорвется и не убьет нас мгновенно, мы тут задохнемся от дыма.

— А что с остальными? — спросила Триш. — С нашими друзьями?

Рыжеволосая вновь мотнула головой.

— Мне очень жаль, правда. Сомневаюсь, что они выжили. Идем!

Она так сильно дернула Айзека за руку, что тот чуть не упал. Он выпрямился и кивнул, показывая, что готов идти.

— А мама! — завопила сзади Садина. — Как же моя мама?

Оранж остановилась и крикнула:

— Да заткнись ты! Они летели в другом берге, откуда мне знать? Может быть, с ними все в порядке. Но мы должны свалить с этого дурацкого корабля, иначе нам

1 ... 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 ... 1551
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге