"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд
Книгу "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Погодите, — сказала Джеки.
Ей пришла в голову отличная идея. Убедившись, что с Фрайпаном все в порядке, она осмотрела разбитый берг и поняла, как можно залезть наверх. Сама не ожидая от себя такой прыти, она вскарабкалась на борт судна, находя по пути всевозможные опоры для рук и ног. Добравшись до высшей точки — метрах в двадцати над поваленными деревьями, Джеки выпрямилась и посмотрела по сторонам.
— Я их вижу! — крикнула она. — Четверо!
Шизы вытянулись неровным строем, метров пятьдесят в длину — цепи значительно замедляли их продвижение. Значительно быстрее двигались четыре человека, которые перепрыгивали через стволы деревьев, как через камни на пруду, обходя вереницу шизов. Айзек. Садина. Триш. И кто-то с оранжевыми волосами.
— Они целы! — закричала Джеки. — И обгоняют их!
Девушка указала на жуткую цепь существ, мало напоминающих людей.
Не успев договорить, она заметила кое-что еще. С противоположной стороны к шизам приблизились семь или восемь человек, которые вышли из открытого люка другого берга. Джеки никогда раньше таких людей не видела. Они выглядели чрезвычайно странно даже с большого расстояния. Сильные, высокие, одетые в такую же одинаковую, поношенную, плохо сидящую одежду, как у шизов среди деревьев, только не порванную, без следов грязи или крови, незнакомцы шагали уверенно и твердо, почти как роботы. Бритые головы, невыразительные лица, бесстрастные взгляды устремлены на цепь шизов. Каждый бритоголовый держал в руке какой-то предмет, хотя Джеки не могла разобрать, что это.
Загипнотизированная зрелищем, она потеряла дар речи.
— В чем дело? — крикнула снизу миз Коуэн.
Джеки посмотрела налево. Садина, Айзек, Триш и четвертый человек продвинулись далеко вперед. Они уже обогнули самый дальний край шеренги.
— Вон там! Видите? — указала Джеки.
Миз Коуэн увидела. Другие тоже. Несколько человек бросились навстречу друзьям.
Джеки облегченно вздохнула, сердце забилось спокойнее. Они могут обогнать и шизов, и странных незнакомцев. Девушка уже хотела спуститься, как вдруг заметила изменение в движении пришельцев из второго берга.
Бритоголовые — теперь было четко видно, что их восемь — разделились, ловко перепрыгивая через сломанные стволы и ветки. Первый двинулся к крайнему правому концу шеренги, а остальные двинулись влево, соблюдая дистанцию. Джеки присела, пытаясь разглядеть, что делает ближайший незнакомец.
Не выказывая никакого страха, он добрался до скопища шизов, а те почтительно преклонили колени или поклонились, затем дружно подняли скованные руки, словно выполняя религиозный ритуал — оборванные животные, едва напоминавшие людей. Бритоголовый потянулся к первому шизу с предметом, который держал в руках, — видимо, ключом.
Воодушевление, которое чувствовала Джеки, мгновенно исчезло, а с таким наслаждением вдыхаемый воздух вдруг наполнился ядом. Девушка поднялась и закричала во весь голос.
— Они снимают цепи! Освобождают шизов!
Забыв об осторожности, она чуть ли не кубарем скатилась с раскуроченного берга.
3
Минхо
Он даже не подозревал, что можно так быстро переключиться с одних эмоций на совершенно противоположные. Увидев Рокси, Минхо испытал невыносимое облегчение и радость, будто его до краев наполнили солнечным светом, сладостью и музыкой.
А потом он увидел прямо за спиной у Рокси шизов. И восхитительные чувства в один миг умерли, как раздавленный жук, а на их место хлынуло мощным водопадом то, чему его учили.
Он — Сирота. Сирота по имени Минхо.
Мир вокруг превратился в расплывчатое пятно — он мчался по сломанным деревьям, не чуя под собой ног. Он подбежал к Рокси и увидел ее чудесную улыбку, словно не было у нее за спиной толпы зараженных идиотов, и эта улыбка решила все. Не будет ему покоя, пока этой женщине грозит опасность.
Не теряя времени на объяснения, Минхо вскинул ее на плечо — легко, как мешок с песком. Такое задание Сирота часто выполнял на тренировках, а совсем недавно проделал это с мальчиком по имени Кит. Рокси хихикнула, как девчонка, чего он никак не ожидал в столь трагических обстоятельствах. Он оглянулся на шизов. Половина из них перебиралась по упавшим стволам, таща за собой остальных. Какое жалкое зрелище — окровавленные, полуголые, ничего не соображающие дикие твари, когда-то бывшие людьми! Хорошо, что они скованы цепями, замедляющими передвижение.
Минхо повернул назад к бергу, прочь от свирепых монстров, воплощающих в себе худшее, против чего боролись Остатки нации. «Вспышку, которую в один прекрасный день искоренит божественное Исцеление, да святится Его имя», — закатив глаза, подумал он. Прыгая по упавшим деревьям, Минхо впервые позволил себе увидеть в намерениях своего народа что-то хорошее. Кому не хотелось бы избавить мир от тварей, ковыляющих сейчас по его следам? Вот только кто здесь настоящий враг: вирус — или люди, готовые уничтожить весь мир, чтобы от него избавиться?
Какая разница? Он выбрал свой путь, отступать некуда.
— Давай помогу, — предложил Фрайпан, когда Минхо добрался до берга, и они вместе бережно уложили Рокси на землю.
У нее хватило сил обнять Минхо так крепко, как его ни разу в жизни никто не обнимал. Обняв ее в ответ, он быстро отстранился.
— Давайте залезем в гореход, — сказал он Рокси и старику. — Можно там забаррикадироваться. Он, скорее всего, неисправен, но хоть какая-то защита.
Фрайпан кивнул.
— Отличная идея. На мой вкус, эти шизы чересчур близко, а я уже не так быстро бегаю, как раньше. Ноги хоть на свалку выбрасывай.
В этот момент Минхо заметил Джеки, спускавшуюся по корпусу берга. Та одолела в прыжке последние несколько футов, приостановилась и подбежала прямо к нему.
— Они освобождают шизов, — выдохнула девушка. — Там люди, отпускают их.
Прежде чем Минхо успел сообразить, появились несколько других выживших — все вместе, как будто только что вернулись с пикника. Он не знал всех имен, однако понял по рассказам Джеки, что это ее друзья из второго берга. А затем увидел Оранж — израненную, но живую. Она грустно улыбнулась и сдержанно кивнула, показывая, что уже знает о Скелете… У парня не было ни малейшего шанса на выживание, когда он из-за неисправности или просчета катапультировался сквозь стены двух бергов.
— Нужно уходить, — сказала Джеки, выводя его из задумчивости. — Половину шизов уже отпустили. Они идут сюда.
Минхо понял, что никогда не забудет, каким спокойным тоном она это сказала.
Перед ним стояли одиннадцать человек, и все смотрели на него со странным выражением: облегчение, смешанное с неприкрытым ужасом.
Фрайпан, обладающий свойственными его почтенному возрасту мудростью и самообладанием, опустил руку Минхо на плечо и повернулся к остальным.
— У этого парнишки есть план.
4
Айзек
— Ему можно доверять, — прошептала миз Коуэн Садине и всем остальным. — Джеки
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
