KnigkinDom.org» » »📕 Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7 - Джин Соул

Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7 - Джин Соул

Книгу Девять хвостов бессмертного мастера. Том 7 - Джин Соул читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 137
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
быстро и профессионально ощупала их обоих:

– Когда я услышала, что вы пропали, я чуть с ума не сошла! С вами ничего не случилось?

– Да так, небольшое незапланированное приключение, – уклончиво сказал Ху Фэйцинь.

За спиной Ху Сюань он показал Ху Вэю кулак, чтобы помалкивал и не болтал лишнего, особенно про распутную старуху и недозрелый персик.

Ху Сюань выдохнула с облегчением.

– Эй! – возмутился Ху Вэй. – Почему они её не кусают?

– Потому что видят, что это лис приличный, – сказал Ху Фэйцинь, состроив серьёзное лицо, а сам подумал: «Или потому что увидели сверкающие драконьи глаза».

Лао Лун действительно сверкал глазами из-за плеча Ху Сюань. Но, пожалуй, о Ху Сюань они зря беспокоились.

– Ой, а кто это? – изумилась Ху Сюань, так ловко подхватывая одного лисёнка, что тот и пикнуть не успел. В буквальном смысле: пальцы Ху Сюань сжались вокруг его морды, чтобы он не кусался.

– Умеешь ты с лисятами обращаться, Сюань-цзе, – восхитился Ху Фэйцинь. – Как ты его ловко подхватила!

– Я же лисий знахарь. Нас учили обращаться с капризными пациентами. Лисы всякие попадались. А намордник из пальцев – лучшая контрмера против укусов.

– Намордасник, – хихикнул Ху Вэй.

Ху Сюань засмеялась и объяснила непонимающему Ху Фэйциню, что Ху Вэй в детстве не выговаривал слово «намордник» и называл его «намордасником». А ещё добавила, что ей было на ком тренироваться, поэтому она так ловко и управилась: лисёнком Ху Вэй тоже был кусачим.

– Ничего подобного я не помню, – заявил Ху Вэй.

– Зато я помню, – возразила Ху Сюань. – Так кто это?

– Наши братья, а вон там сестра, – мрачно потыкал пальцем в нужные стороны Ху Вэй, – а вон их мамаша.

Ху Сюань на секунду широко раскрыла глаза. Тощая радостно заулыбалась. Ху Сюань всегда хорошо к ней относилась, она её любила даже больше Ху Вэя.

– Вот как? – растерялась Ху Сюань. – А… хм… трое? Сразу трое? Не припомню, чтобы у лис когда-нибудь появлялись тройняшки.

– Наш папаша расстарался, – ядовито сказал Ху Вэй, растягивая слово «папаша».

Лао Лун между тем поднял другого лисёнка с земли за шиворот и повертел перед глазами, разглядывая. Таких мелких он видел впервые. Точные копии больших лис. И не кудрявые. А значит, для Лао Луна никакого интереса не представляют. Но похвалить как-то нужно, всё-таки какая-никакая, а родня.

– Гм… – Он повертел лисенка перед глазами. – Лапы и хвост на месте. Морда вот только какая-то короткая. Странно.

– Это щенячья складочка, – со знанием дела сказала Ху Сюань, которая, как лисий знахарь, лисью анатомию знала в совершенстве. – Морда потом вытянется, когда подрастут немного.

– То есть… ты была такой же? – кажется, удивился Лао Лун.

– Ну… должно быть, – несколько смутилась Ху Сюань. – Себя-то я не помню, но у А-Вэя такая была.

– Ещё чего! – возмутился Ху Вэй и накрыл нос обеими ладонями. – Я всегда был остроносым!

Лао Лун бросил мечтательный взгляд в сторону. Хотелось бы ему поглядеть на маленькую Ху Сюань. Ху Фэйцинь подумал о том же самом, но представить это смог на удивление легко. Три кусачих наглядных пособия были прямо перед глазами.

Ху Сюань между тем похвалила Тощую, что она наконец-то раздобрела, и принялась расспрашивать, как она щенилась. В общем, они углубились в такие лисьи дебри, что Ху Фэйцинь, Ху Вэй и Лао Лун предпочли отойти в сторонку, поделив лисят: каждому досталось по одному. Ху Вэй, к слову, тоже использовал духовные силы, спасовав перед когтями и клыками младшего братца.

– Как она их вообще различает? – задался вполне уместным вопросом Лао Лун. – Они же все одинаковые.

– Должно быть, как-то различает, – рассудительно сказал Ху Фэйцинь. – По запаху, должно быть.

– А смысл их различать? – фыркнул Ху Вэй. – Они же всегда одной бандой наскакивают.

– А что будет, когда они подрастут… – глубокомысленно изрек Ху Фэйцинь.

Они с Ху Вэем переглянулись, представили это и содрогнулись, а Ху Вэй доверительно сказал:

– Ноги моей в лисьем поместье не будет.

– Если от поместья что-нибудь останется, – не удержался от смеха Ху Фэйцинь.

– Да ладно, что вы их демонизируете? – удивился Лао Лун. – Хорошие же лисята.

– Мы их не демонизируем, – сказал Ху Вэй. – Они и так демоны.

– Лисьи, – уже привычно добавил Ху Фэйцинь.

[865] «Мирись, мирись…»

– Я полагаю, примирение со мной особого смысла не имеет, – сказала Ху Сюань, выслушав доводы Тощей, – поскольку я не собираюсь возвращаться в лисье поместье. Но вот А-Вэю с отцом помириться непременно нужно.

Ху Вэй издал не совсем приличный звук – словно его стошнило крысиными хвостами – и таким образом выразил своё отношение к словам старшей сестры.

– На кой мне с ним мириться? – фыркнул он. – Мне в мире демонов тоже делать нечего.

– Но ты же Владыка демонов, – возразила Ху Сюань.

– И что? – усмехнулся Ху Вэй. – Возьми Владыку миров. Тоже из владык, а кто его где видел? Чтобы Владыкой демонов быть, в мире демонов торчать не обязательно.

– Если уж лисий демон заупрямится… – вздохнула Ху Сюань.

Тощая, повиляв хвостом, приложила к уху Ху Сюань ладонь и прошептала, что помирить их можно и силой – столкнуть лбами и велеть: «Миритесь!»

Ху Фэйцинь размышлял между тем, можно ли воспользоваться для этого кистью Нерушимой Клятвы. Вообще стоило бы испытать этот артефакт, прежде чем предъявлять его на подписании мирного соглашения. Выглядела кисть настоящей рухлядью, а что, если она устарела настолько, что перестала действовать? Вытащит её, помашет ею в воздухе, а ничего не произойдёт – и что тогда? Вышло бы очень неловко. Вот и Бай Э согласился, что проверить следует.

Пока все отвлеклись на спор, Ху Фэйцинь потихоньку отошёл в сторонку и вытащил кисть из рукава. Она выглядела ещё затрапезнее прежнего.

– Доверия не внушает, – пробормотал Ху Фэйцинь себе под нос.

– Действительно, – шёпотом согласился с ним Лао Лун, который подкрался и подглядывал.

Ху Фэйцинь едва не подскочил на месте от неожиданности, и они оба шикнули друг на друга.

– Подходящий случай испытать её, а? – продолжал Лао Лун. – Ты знаешь, как ею пользоваться?

– Если бы я знал, – прошипел в ответ Ху Фэйцинь, – разве бы мне потребовалось её испытывать?

– И то верно, – засмеялся Лао Лун. – Хочешь, чтобы подписание мира прошло без огрехов?

– А ты представь себе, как я опозорюсь, если она в нужный момент не сработает, – огрызнулся Ху Фэйцинь. – И вообще… к артефактам от Владыки миров у меня доверия нет.

– Это точно кисть Нерушимой Клятвы, – сказал Лао Лун, с позволения Ху Фэйциня беря кисть в руки. – Пользоваться ею могут лишь сущности ранга владык. Даже у

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 137
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ма Ма29 апрель 18:04 История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось... Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна26 апрель 15:52 Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке... Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
  3. Гость Наталья Гость Наталья24 апрель 05:50 Ну очень плохо. ... Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
Все комметарии
Новое в блоге