Брак и семья в средние века - Фрэнсис Гис
Книгу Брак и семья в средние века - Фрэнсис Гис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
283
Bishop J. Bishops as Marital Advisors. P. 55–56, 59–60, 70; Wemple Foney S. Women in Frankish Society. P. 93–94; Dévissé J. Hincmar. P. 432–435.
284
Hincmar of Reims. De Divortio. Col. 642.
285
Ibid. Col. 655–656.
286
Ibid. Col. 657–658.
287
Ibid. Col. 644–645; Dévissé J. Hincmar. P. 388.
288
Hincmar of Reims. De Divortio. Col. 650, 708.
289
Ibid. Col. 648–650.
290
Dévissé J. Hincmar. P. 397, 401–402.
291
Hincmar of Reims. De Divortio. Col. 642.
292
Ibid. Col. 732.
293
Dévissé J. Hincmar. P. 405.
294
Fell Chr. Women in Anglo-Saxon England. P. 22–24.
295
Lancaster L. Kinship in Anglo-Saxon Society. P. 230–232.
296
Loyn HR. Kinship in Anglo-Saxon England. P. 197–209.
297
Beowulf. P. 21. L. 407; перевод на русский язык: «Я — воин Хигелака / его племянник». — Беовульф. Ст. 408–409.
298
The Wanderer. Р. 130–131. L. 19–21, 26–29. Русский перевод: Скиталец. С. 72–73.
299
Lancaster L. Kinship in Anglo-Saxon Society. P. 232–239; Loyn H.R. Kinship in Anglo-Saxon England. P. 204–206.
300
Loyn H.R. Kinship in Anglo-Saxon England. P. 206.
301
Beowulf. P. 36–38. L. 1071–1159; Беовульф. Ст. 1068–1124.
302
Bede’s Ecclesiastical History. P. 199–200, 282; перевод на русский язык: Беда Достопочтенный. Церковная история англов. С. 83–84, 192.
303
Loyn H.R. Kinship in Anglo-Saxon England. P. 201–202.
304
English Historical Documents. P. 359. См. также: Meyer M.A. Land Charters. P. 57–81.
305
English Historical Documents. P. 379.
306
Ibid. P. 428.
307
Lancaster L. Kinship in Anglo-Saxon Society. P. 362–366.
308
English Historical Documents. P. 492–495.
309
Ibid. P. 495–496.
310
Sisam K. Anglo-Saxon Royal Genealogies. P. 287–346; The Anglo-Saxon Chronicle. P. 66.
311
Blair P.H. An Introduction to Anglo-Saxon England. P. 198–204.
312
A Feast of Creatures. P. 192.
313
Ibid. P. 106 (Riddle 44).
314
Bede’s Ecclesiastical History. P. 40–41; перевод на русский язык: Беда Достопочтенный. Церковная история англов. С. 32.
315
Hill R. Marriage in Seventh-Century England. P. 71.
316
Stafford P. Queens. P. 43–44.
317
Bede’s Ecclesiastical History. P. 73; перевод на русский язык: Беда Достопочтенный. Церковная история англов. С. 54.
318
Lancaster L. Kinship in Anglo-Saxon Society. P. 241.
319
Ibid. P. 246; Stafford P. Queens. P. 70–71.
320
Stafford P. Queens. P. 70, 74.
321
English Historical Documents. P. 359.
322
Fell Chr. Women in Anglo-Saxon England. P. 56–57.
323
English Historical Documents. P. 431.
324
Ibid. P. 429.
325
Ibid. P. 524.
326
Fell Chr. Women in Anglo-Saxon England. P. 44–45.
327
Манкус (mancus) — англо-саксонская монета достоинством в 30 пенсов (Примеч. перев.).
328
Robertson A.J. Anglo-Saxon Charters. P. 148–151.
329
English Historical Documents. P. 359, 348.
330
Bede’s Ecclesiastical History. P. 194–195.
331
Casus célèbre (лат.-франц.) — «громкое дело» (Примеч. перев.).
332
English Historical Documents. P. 430.
333
The Exeter Book. Pt. 2. P. 39. L. 84–92.
334
Bede’s Ecclesiastical History. P. 228–229.
335
Beowulf. P. 26. L. 617–631; P. 38. L. 1161–1176; Беовульф. Ст. 614–620, 1163–1174.
336
The Exeter Book. Pt. 2. P. 37. L. 63–65.
337
Fell Chr. Women in Anglo-Saxon England. P. 59.
338
English Historical Documents. P. 430.
339
Ibid. P. 368.
340
Ibid. P. 360.
341
Fell Chr. Women in Anglo-Saxon England. P. 61–62.
342
Bede’s Ecclesiastical History. P. 203; перевод на русский язык: Беда Достопочтенный. Церковная история англов. С. 139.
343
Bede’s Ecclesiastical History. P. 307.
344
Ibid. P. 80–81; перевод на русский язык: Беда Достопочтенный. Церковная история англов. С. 58.
345
The Exeter Book. Pt. 2. P. 39. L. 94–99.
346
Beowulf. P. 66–67. L. 2421–2472; Беовульф. Ст. 2434–2470.
347
The Exeter Book. Pt. 2. P. 27. L. 1–14; P. 29. L. 43–47.
348
Bede’s Ecclesiastical History. P. 288–289.
349
English Historical Documents. P. 358.
350
Ibid. P. 376–378.
351
Ibid. P. 426.
352
Feast of Creatures. P. 78 (Riddle 18).
353
Exeter Book. Pt. 2. P. 115–116 (Riddle 25).
354
Feast of Creatures. P. 114 (Riddle 52).
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма29 апрель 18:04
История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось...
Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
