KnigkinDom.org» » »📕 Брак и семья в средние века - Фрэнсис Гис

Брак и семья в средние века - Фрэнсис Гис

Книгу Брак и семья в средние века - Фрэнсис Гис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 113
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Advisors. P. 60–61, 73–74; Dévissé J. Hincmar. P. 429–432; Wemple Foney S. Women in Frankish Society. P. 86–87.

283

Bishop J. Bishops as Marital Advisors. P. 55–56, 59–60, 70; Wemple Foney S. Women in Frankish Society. P. 93–94; Dévissé J. Hincmar. P. 432–435.

284

Hincmar of Reims. De Divortio. Col. 642.

285

Ibid. Col. 655–656.

286

Ibid. Col. 657–658.

287

Ibid. Col. 644–645; Dévissé J. Hincmar. P. 388.

288

Hincmar of Reims. De Divortio. Col. 650, 708.

289

Ibid. Col. 648–650.

290

Dévissé J. Hincmar. P. 397, 401–402.

291

Hincmar of Reims. De Divortio. Col. 642.

292

Ibid. Col. 732.

293

Dévissé J. Hincmar. P. 405.

294

Fell Chr. Women in Anglo-Saxon England. P. 22–24.

295

Lancaster L. Kinship in Anglo-Saxon Society. P. 230–232.

296

Loyn HR. Kinship in Anglo-Saxon England. P. 197–209.

297

Beowulf. P. 21. L. 407; перевод на русский язык: «Я — воин Хигелака / его племянник». — Беовульф. Ст. 408–409.

298

The Wanderer. Р. 130–131. L. 19–21, 26–29. Русский перевод: Скиталец. С. 72–73.

299

Lancaster L. Kinship in Anglo-Saxon Society. P. 232–239; Loyn H.R. Kinship in Anglo-Saxon England. P. 204–206.

300

Loyn H.R. Kinship in Anglo-Saxon England. P. 206.

301

Beowulf. P. 36–38. L. 1071–1159; Беовульф. Ст. 1068–1124.

302

Bede’s Ecclesiastical History. P. 199–200, 282; перевод на русский язык: Беда Достопочтенный. Церковная история англов. С. 83–84, 192.

303

Loyn H.R. Kinship in Anglo-Saxon England. P. 201–202.

304

English Historical Documents. P. 359. См. также: Meyer M.A. Land Charters. P. 57–81.

305

English Historical Documents. P. 379.

306

Ibid. P. 428.

307

Lancaster L. Kinship in Anglo-Saxon Society. P. 362–366.

308

English Historical Documents. P. 492–495.

309

Ibid. P. 495–496.

310

Sisam K. Anglo-Saxon Royal Genealogies. P. 287–346; The Anglo-Saxon Chronicle. P. 66.

311

Blair P.H. An Introduction to Anglo-Saxon England. P. 198–204.

312

A Feast of Creatures. P. 192.

313

Ibid. P. 106 (Riddle 44).

314

Bede’s Ecclesiastical History. P. 40–41; перевод на русский язык: Беда Достопочтенный. Церковная история англов. С. 32.

315

Hill R. Marriage in Seventh-Century England. P. 71.

316

Stafford P. Queens. P. 43–44.

317

Bede’s Ecclesiastical History. P. 73; перевод на русский язык: Беда Достопочтенный. Церковная история англов. С. 54.

318

Lancaster L. Kinship in Anglo-Saxon Society. P. 241.

319

Ibid. P. 246; Stafford P. Queens. P. 70–71.

320

Stafford P. Queens. P. 70, 74.

321

English Historical Documents. P. 359.

322

Fell Chr. Women in Anglo-Saxon England. P. 56–57.

323

English Historical Documents. P. 431.

324

Ibid. P. 429.

325

Ibid. P. 524.

326

Fell Chr. Women in Anglo-Saxon England. P. 44–45.

327

Манкус (mancus) — англо-саксонская монета достоинством в 30 пенсов (Примеч. перев.).

328

Robertson A.J. Anglo-Saxon Charters. P. 148–151.

329

English Historical Documents. P. 359, 348.

330

Bede’s Ecclesiastical History. P. 194–195.

331

Casus célèbre (лат.-франц.) — «громкое дело» (Примеч. перев.).

332

English Historical Documents. P. 430.

333

The Exeter Book. Pt. 2. P. 39. L. 84–92.

334

Bede’s Ecclesiastical History. P. 228–229.

335

Beowulf. P. 26. L. 617–631; P. 38. L. 1161–1176; Беовульф. Ст. 614–620, 1163–1174.

336

The Exeter Book. Pt. 2. P. 37. L. 63–65.

337

Fell Chr. Women in Anglo-Saxon England. P. 59.

338

English Historical Documents. P. 430.

339

Ibid. P. 368.

340

Ibid. P. 360.

341

Fell Chr. Women in Anglo-Saxon England. P. 61–62.

342

Bede’s Ecclesiastical History. P. 203; перевод на русский язык: Беда Достопочтенный. Церковная история англов. С. 139.

343

Bede’s Ecclesiastical History. P. 307.

344

Ibid. P. 80–81; перевод на русский язык: Беда Достопочтенный. Церковная история англов. С. 58.

345

The Exeter Book. Pt. 2. P. 39. L. 94–99.

346

Beowulf. P. 66–67. L. 2421–2472; Беовульф. Ст. 2434–2470.

347

The Exeter Book. Pt. 2. P. 27. L. 1–14; P. 29. L. 43–47.

348

Bede’s Ecclesiastical History. P. 288–289.

349

English Historical Documents. P. 358.

350

Ibid. P. 376–378.

351

Ibid. P. 426.

352

Feast of Creatures. P. 78 (Riddle 18).

353

Exeter Book. Pt. 2. P. 115–116 (Riddle 25).

354

Feast of Creatures. P. 114 (Riddle 52).

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 113
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ма Ма29 апрель 18:04 История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось... Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна26 апрель 15:52 Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке... Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
  3. Гость Наталья Гость Наталья24 апрель 05:50 Ну очень плохо. ... Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
Все комметарии
Новое в блоге