KnigkinDom.org» » »📕 Мифы Ктулху. Восход, закат и новый рассвет - Сунанд Триамбак Джоши

Мифы Ктулху. Восход, закат и новый рассвет - Сунанд Триамбак Джоши

Книгу Мифы Ктулху. Восход, закат и новый рассвет - Сунанд Триамбак Джоши читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 122
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Machen, The Three Impostors (London: John Lane; Boston: Roberts Brothers, 1895), 146.

194

Оригинальное название – «Dig Me No Grave». Существует также перевод «Не рой мне могилу», но он не вполне верен. Вынесенное в заглавие «dig me no grave» является положением завещания одного из персонажей, поэтому правильнее, конечно, «могилы не надобно». – Прим. ред.

195

Оригинальное название – «People of the Dark». В переводе также «Дети тьмы».

196

Оригинальное название – «Worms of the Earth». В переводе также «Земляные черви», «Порождения бездны».

197

Оригинальное название – «The Lurking Fear». В переводе также «Затаившийся страх», «Притаившийся ужас» и «Тайная напасть».

198

Оригинальное название – «The Fire of Asshurbanipal». В переводе также «Пламень Ашшурбанипала».

199

Оригинальное название – «The Scarlet Citadel». В переводе также «Багряная цитадель», «Конан – король!».

200

Оригинальное название – «The Chuckler». В переводе также «Смех».

201

Donald Wandrei to HPL, 20 December 1926; Mysteries of Time and Spirit: The Letters of H. P. Lovecraft and Donald Wandrei, ed. S. T. Joshi and David E. Schultz (San Francisco: Night Shade Books, 2002), 5.

202

HPL to Duane W. Rimel, 30 October 1934; cited in Mysteries of Time и Spirit, 5n2.

203

Оригинальное название – «The Tree-Men of M’bwa».

204

Оригинальное название – «Facts Concerning the Late Arthur Jermyn and His Family». В переводе зачастую редуцировалось: «Артур Джермин». – Прим. ред.

205

HPL to Donald Wandrei, 25 September 1931; Mysteries of Time and Spirit, 286.

206

Оригинальное название – «Something from Above».

207

Оригинальное название – «The Fire Vampires».

208

Оригинальное название – «Dead Titans, Waken!». В печать пошло под названием «The Web of Easter Island». На русский язык роман не переводился.

209

См. мои редакции Dead Titans, Waken! и Invisible Sun (Lakewood, CO: Centipede Press, 2011).

210

Donald Wandrei to HPL, 9 September 1929; Mysteries of Time and Spirit, 240–241.

211

Donald Wandrei to HPL, 26 June 1930; Mysteries of Time and Spirit, 251–252.

212

См. HPL to Donald Wandrei, [31 July 1931]: «Я очень доволен, что вас не утомила ужасающая антарктическая хроника». Mysteries of Time and Spirit, 283.

213

Оригинальные названия – «Letters to Robert Bloch» и «Mysteries of the Worm». На русском языке не издавалось.

214

Оригинальное название – «The Gallows». На русском языке рассказ не издавался.

215

Оригинальное название – «The Laughter of a Ghoul».

216

Оригинальное название – «The Feast in the Abbey». В переводе также «Торжество в аббатстве».

217

Оригинальное название – «The Secret in the Tomb». В переводе также «Секрет в гробнице».

218

Оригинальное название – «The Suicide in the Study».

219

Оригинальное название – «The Werewolf of Ponkert». На русский язык рассказ не переводился.

220

Оригинальное название – «The Dark Demon».

221

См. HPL, Letters to Robert Bloch: Supplement (West Warwick, RI: Necromonicon Press, 1993), p. 11.

222

Оригинальное название – «The Brood of Bubastis».

223

Оригинальное название – «The Faceless God».

224

Такое имя дано персонажу в той редакции сюжета, что напечатана в Weird Tales. При последующих перепечатках (начиная с «Открывающего пути» [1945]) имя заменяется на Карноти. Стугатч – очевидно первоначальное имя, которое Блох дал персонажу. Оно несколько раз упоминается в письмах ГФЛ. Блох замечает: «Имя восходит к группе вымышленных персонажей, которые, хотите верьте, хотите нет, были придуманы для командной карточной игры под названием „Бейсбол“, придуманной моими друзьями Хербом Уильямсом и Гарольдом Гаурэром… Я позже использовал имя главного героя в истории „Безликий бог“» (LB 7 205). Возможно, Август Дерлет посоветовал Блоху поменять название книги перед ее выходом в свет.

225

Оригинальные названия – «Under the Pyramids», «Imprisoned with the Pharaohs». В переводе также «Узник фараонов», «Погребенный с фараонами» и «Погребенный в пирамидах».

226

Оригинальное название – «The Opener of the Way».

227

Оригинальное название – «The Secret of Sebek».

228

Оригинальное название – «Fane of the Black Pharaoh».

229

Оригинальное название – «The Shadow from the Steeple».

230

Bloch, introductory note to “Satan’s Servants,” in HPL’s Something about Cats and Other Pieces (Sauk City, WI: Arkham House, 1949), 118–119.

231

Оригинальное название – «The Grinning Ghoul». В переводе также «Кладбищенский ужас».

232

Оригинальное название – «The Creeper in the Crypt». В переводе также «Шорохи в подвале».

233

Оригинальное название – «Black Bargain».

234

Оригинальное название – «The Unspeakable Betrothal».

235

Оригинальное название – «The Scarf».

236

Оригинальное название – «Notebook Found in a Deserted House». В переводе также «Записки, оставленные в пустом доме».

237

Оригинальное название – «Terror in Cut-Throat Cove». На русский язык рассказ не переводился.

238

Оригинальное название – «The Dead Beat». На русский язык повесть не переводилась.

239

Оригинальное название – «The Graveyard Rats».

240

Оригинальное название – «The Secret of Kralitz».

241

Оригинальное название

1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 122
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость ольга Гость ольга21 апрель 05:48 очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом... В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна19 апрель 18:46 Абсолютно не моя тема. Понравилось. Смотрела другие отзывы - пишут нудно. Зря. Отдельное спасибо автору, что омега все-таки... Кровь Амарока - Мария Новей
  3. Ма Ма19 апрель 02:05 Роман конечно горяч невероятно, до этого я читала Двор зверей, но тут «Двор кошмаров» вполне оправдывает свое название- 7М и... Двор кошмаров - К. А. Найт
Все комметарии
Новое в блоге