Книга утраченных сказаний. Том I - Джон Рональд Руэл Толкин
Книгу Книга утраченных сказаний. Том I - Джон Рональд Руэл Толкин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Земля Вязов 16, 25, 33, 36, 39–40, 95. См. Алалминорэ.
Земля Тени (Теней) 112, 138, 239–240; земля сумрака 118. См. Арьядор, Дор Ломин, $uhisilome*Хисиломэ*.
Земля фэери 110
Иельфетхит (Ielfethyþ) "Лебединая Гавань" (др. — англ.). 164
Илинсор (Ilinsor) Дух, один из сурули, кормчий Луны. 192–195, 207, 215, 218–219, 222, 227; названный также охотником небесной тверди 195, 227
Иллуин (Illuin) Северная Светильня. 87
Илу (Ilu) =Илуватар. 52, 60—61
Илуватар (Ilúvatar) 49, 52–57, 59–63, 67, 74, 86, 90, 92–93, 97, 99, 113–114, 116, 118, 141, 144, 150–151, 162, 180, 182–183, 185, 187, 199, 214, 218–220, 225–227, 230, 232–233, 236, 244; Предвечный Владетель 49, Властитель Всего Сущего 233. См. Дети Илуватара.
Илурамбар (Ilurambar) Стены Мира. 227
Ильвэ (Ilwё) Средний слой воздуха, что «струится среди звезд». 65, 69, 73, 83, 85, 113, 127, 138, 181, 193–194
Ильвэран (Ilweran) "Небесный Мост", радуга. 212–213. См. Радуга
Ильвэрин (Ilverin) Сердечко, сын Бронвэга. 46, 52. (Эта форма заменила более раннюю Эльвэнильдо.)
Илькорины (Ilkorins) Эльфы, "никогда не зревшие свет Кора". 175, 196, 231, 235–241, 243; язык Илькоринов 236
Ильмарэ (Ilmarё) приближенная Варды. 62
Ильсалунтэ (Ilsaluntё) "Серебряная Лодка", наименование Луны. 192, 194—195
Ильтэрэнди (Ilterendi) Оковы, надетые на Мэлько. 101, 104
Инвир (Inwir) Королевский клан тэлэри (позднее ваньяр), родичи Инвэ. 26, 48–50, 52, 115, 126, 132, 143, 163, 235
Инвитиэль (Inwithiel) Гномское имя Инвэ. 16, 22, 115, 131–132. (Эта форма заменила более ранние Гитиль, Гим — Гитиль.)
Инвэ (Inwe) Король эльдар Кора (позднее Ингвэ). 16, 18, 22, 25–26, 49–50, 59, 82, 116–118, 122–123, 129, 132, 135, 141, 144, 162, 196, 200, 213; названный также Исиль (Isil) 115, Исиль Инвэ (Isil Inwё) 115–116, 132. (Эта форма заменила более раннюю Инг.) См. Ингвэ, Инвитиэль.
Инг (Ing) Раннее имя Инвэ. 22, 132
Ингвэ (Ingwё) Владыка ваньяр. 26, 132, 135, 223. См. Инвэ.
Ингиль (Ingil) Сын Инвэ. 16, 22, 25–26, 95–96, 129, 132, 200. (Эта форма заменила более раннюю Ингильмо.)
Ингильмо (Ingilmo) Ранний вариант имени Ингиля. 22, 132
Инглор (Inglor) Ранний вариант имени Финрода (Фэлагунда). 44
Индис (Indis) Мать Финголфина и Финарфина. 44
Иртинса (Irtinsa), озеро 193, 215
Исиль (Isil), Исиль Инвэ (Isil Inwё) См. Инвэ.
Истерлинги 135
Исход 17, 19, 25–27, 97—98
Йаванна (Yavanna) 66, 79–80, 88, 98—100, 110–111, 114, 116–118, 123, 127–128, 131, 135, 159, 177, 179–180, 183–185, 187, 190, 199, 209, 214. См. Владычица Земли, Кэми, Палуриэн.
Калавэнтэ (Kalaventё), Калавэнэ (Kalavéпё) "Ладья Света", наименование Солнца. 188, 198, 221–222
Калакирья (Calacirya) "Путь Света". 135, 157, 171, 223
Калионди (Kaliondi) Наименование Темных Эльфов 244
Калормэ (Kalormё) Высокая гора на дальнем востоке. ( 83 ), 212, 225
Каминная Комната См. Огонь Сказаний.
Капалинда (Kapalinda) Исток реки Кэлусинди в Валиноре. 157
Карлы (Dwarves) 236–237, (см. статью Науглат в Приложении). См. Науглат.
Карпентер, Хэмфри. Биография Дж. Р. Р. Толкина. 32, 204, 221
Каукарэльдар (Kaukareldar) "лже — фэери". 239, 245
Квалванда (Qalvanda) "Путь Смерти". 213
Квалмэ-Тари (Qalmё-Tári) "Госпожа Смерти", имя Фуи Ниэнны. 66
Квен (Cwén) Жена Оттора Вэфре (Эриола). 24
Квориноми (Qorinómi) Сказание 202, 215, 221, 227
Квэнди (Qendi) Эльфы, но также используется для обозначения илькоринов, как противопоставление эльдар Валинора. 231–232, 234–235. Квэнди (Quendi) 44, 132, 223, 236
Квэнья (Qenya) (со ссылками на статьи в раннем словаре квэнья) 86, 92, 160, 200, 227. Квэнья (Quenya) 41, 51, 112, 132
Квэркаринга
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
-
Dora16 июль 17:16 Типичная история: она — многодетная, затюканная бытом. У нее имеется богатый и красивый муж, у которого завелась любовница, а... Я беременна от вашего мужа - Ольга Ивановна Коротаева
-
Гость granidor38516 июль 09:37 Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Подробная... Искусство будущего: как ИИ меняет арт-рынок - Маргарита Олеговна Репина