Западный канон. Книги и школа всех времен - Хэролд Блум
Книгу Западный канон. Книги и школа всех времен - Хэролд Блум читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конец пути
Торговец дурманом
Уолтер Абиш
Алфавитная Африка
Сколь это по-немецки
Лихорадка затмения
Я – пыль под твоими ногами
Дональд Бартельми
Сорок рассказов
Мертвый отец
Томас М. Диш
На крыльях песни
Пол Теру
Берег москитов
Джон Апдайк
Иствикские ведьмы
Курт Воннегут
Колыбель для кошки
Эдмунд Уайт
Забыв Елену
Ноктюрн для неаполитанского короля
Джеймс Маккорт
Оставшееся время
Джеймс Уилкокс
Современные баптисты
А. Р. Эммонс
Стихотворения
Поэмы
Сфера: форма движения
Джон Эшбери
Стихотворения и поэмы
Дэвид Мэмет
Американский бизон
Пошевеливайся
Дэвид Рэйб
Неудачники
Сэм Шепард
Похороненный ребенок
Проклятье голодающего класса
Зуб преступления
La turista
Языки
Дикая любовь
Настоящий Запад
Огаст Уилсон
Ограды
Джо Тернер приходит и уходит
Энтони Хект
Ранние стихотворения
Эдгар Боуэрс
Жизнь вдвоем: новые и избранные стихотворения
Дональд Джастис
Избранные стихотворения
Джеймс Меррилл
Из первых девяти книг
Переменчивый свет над Сандовером
У. С. Мервин
Стихотворения
Джеймс Райт
Стихотворения
Галвэй Киннелл
Избранные стихотворения
Ирвин Фельдман
Стихотворения
Дональд Холл
Один день
Старые и новые стихотворения
Элвин Фейнман
Стихотворения
Ричард Ховард
Неозаглавленные предметы
Находки
Джон Холландер
Размышления о шпионаже
Избранные стихи
Смальта
Гэри Снайдер
Стихотворения
Чарльз Симик
Стихотворения
Марк Стрэнд
Стихотворения
Темная гавань
Чарльз Райт
Мир десяти тысяч вещей
Джей Райт
Измерения истории
Двойное изобретение Комо
Избранные стихотворения
Книга Элейн
Болеро
Эмми Клэмпитт
На запад
Ален Гроссман
Эфирный купол и другие стихотворения: новые и избранные
Ховард Мосс
Стихотворения
Джеймс Эпплуайт
Стихотворения
Дж. Д. Макклатчи
Остаток пути
Альфред Корн
Зов среди толпы
Дуглас Крэйз
Ревизионист
Рита Дав
Стихотворения
Филиас Мосс
Стихотворения
Эдвард Хирш
Земные меры
Тони Кушнер
Ангелы в Америке
Примечания
1
Блум дописывает мрачную картину из «Второго пришествия» У. Б. Йейтса; ср.: «Все рушится, основа расшаталась, / Мир захлестнули волны беззаконья…» (пер. Г. Кружкова). – Здесь и далее, если не указано иное, постраничные примечания принадлежат переводчику.
2
Об этом см., например: Гронас М. Диссенсус. Война за канон в американской академии 80-х – 90-х годов // НЛО. 2001. № 51. С. 6–18.
3
В русском переводе труда Вико (М.; Киев: Ирис, REFL-book, 1994) – Век Богов, Век Героев и Век Людей.
4
А. Волохонский, частично переведший этот роман на русский, дал ему другое название (см.: Джойс Д. Уэйк Финнеганов: опыт отрывочного переложения российскою азбукой. Переложение Анри Волохонского. Тверь: KOLONNA Publications, 2000), но я предпочитаю пользоваться тем, которое устоялось в русской традиции.
5
Ср.: «Правда, в ранее сделанном предположении, что автором произведений Шекспира был человек из Стратфорда, я с тех пор усомнился» (Фрейд З. Царь Эдип и Гамлет // Фрейд З. Художник и фантазирование. М.: Республика, 1995. С. 18).
6
Блум отсылает к трактату Псевдо-Лонгина «О возвышенном».
7
Так у В. Набокова в комментарии к шестой главе «Евгения Онегина» (XXIII, «романтизм») (Набоков В. Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина. М.: НПК «Интелфак», 1999. С. 593).
8
Блум отсылает к книге Стивена Гринблатта «Шекспировские сделки: циркуляция социальной энергии в Англии эпохи Возрождения» (Greenblatt S. Shakesperean Negotiations: The Circulation of Social Energy in Renaissance England. Berkeley: University of California Press, 1989).
9
В случаях, когда не указано русское издание и/или имя переводчика, перевод цитат мой. – Примеч. пер.
10
Блум отсылает к «Генеалогии морали» Ф. Ницше, ср.: «Восстание рабов в морали начинается с того, что ressentiment (жажда мести) становится творческой и порождает ценности: ressentiment (жажда мести) таких существ, которые на самом деле не способны к настоящей реакции, которые поэтому вознаграждают себя воображаемой местью. <…> …человек ressentiment (жажды мести) не откровенен, не наивен и не честен, и не прям сам с собою. Душа его косит; ум его любит закоулки, тайные дороги и задние двери, все скрытое нравится ему, как его мир, его безопасность, его утеха; он умеет молчать, не забывать, ждать, предварительно унижаться и смиряться» (Ницше Ф. Генеалогия морали / Ницше Ф. Избранные произведения: В 2 т. М.: Сирин, 1990. Т. 2. С. 24).
11
Ср.: «АГОН (греч. борьба, состязание). Отличительная черта греческого быта – неудержимое стремление к любым состязаниям почти во всех сферах общественной жизни. Главную роль играли спортивные (гимнастические), художественные (поэтические и музыкальные) и конные соревнования. Агоном или агонистикой называлось просто стремление к спортивным успехам, в отличие от атлетики, профессионального спорта…» (Словарь античности. М.: Прогресс, 1989. С. 14).
12
Строго говоря, «the anxiety of influence» – это не «страх влияния», а скорее «тревога, вызванная мыслью о влиянии», но это определение слишком громоздко, а «тревога влияния» звучит нескладно. Словосочетание «страх влияния» некорректно, но гладко, а главное, оно, кажется, успело утвердиться в русском литературоведческом языке. Книга Блума, в которой формулируется знаменитая концепция (1973), была переведена вместе с другой его работой, см.: Блум Х. Страх влияния. Карта перечитывания. Екатеринбург: Изд-во Уральского университета, 1998.
13
Блум цитирует стихотворение У. Уитмена «Когда я, как Адам». Нужный ему образ содержится в названии стихотворения, озаглавленного по первому стиху; в переводе К. Чуковского этот образ создается первым и вторым стихами, ср.: «Когда я, как Адам, / Крепко выспавшись, выхожу на рассвете из лесного моего шалаша…»
14
Блум вольно цитирует «Потерянный рай» Д. Мильтона, ср. в переводе А. Штейнберга: «Мы времени не ведаем, когда / Нас не было таких, какими есть; / Мы саморождены, самовозникли <…> Вся наша мощь / Лишь нам принадлежит» (Милтон Д. Потерянный рай // Милтон Д. Потерянный рай. Возвращенный рай. Другие поэтические произведения. М.: Наука, 2006. С. 156).
15
Здесь и далее Блум использует слово «misreading», буквально – неверное прочтение; для него оно – явление вполне положительное, по крайней мере конструктивное, ибо способствует возникновению новых литературных произведений (другое дело, что неверные прочтения бывают как «сильными», так и «слабыми»). В вышеупомянутом русском издании двух работ Блума это слово было переведено как «перечитывание»; это еще менее точно, чем «страх влияния», и пользоваться этим определением не стоит даже условно.
16
Блум также называет его словом «клинамен»: «Я позаимствовал эту слово у Лукреция, в поэме которого оно означало отклонение атомов, создающее возможность изменений во Вселенной. Поэт отклоняется от своего предшественника, читая его стихотворения так, что по отношению к нему исполняется клинамен. Он проявляется в исправлении поэтом собственного стихотворения, исходящем из предположения, что до определенного момента стихотворение предшественника шло верным путем, но затем ему следовало бы отклониться как раз в том направлении, в котором движется новое стихотворение» (Блум Х. Указ. соч. С. 18).
17
Блум цитирует «Литературу и общественные задачи» («Letters and Social Aims», 1876) Р. У. Эмерсона; ср.: «Самобытность не самобытна. <…> Только изобретатель умеет заимствовать, и каждый человек является или должен быть изобретателем».
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Алена19 май 18:45
Странные дела... Муж якобы безумно любящий жену, изменяет ей с женой лучшего друга. оправдывая , что тем самым он благородно...
Черника на снегу - Анна Данилова
-
Kri17 май 19:40
Как же много ошибок, автор, вы бы прежде чем размещать книгу в сети, ошибки проверяли, прочитку делали. На каждой странице по 10...
Двойня для бывшего мужа - Sofja
-
МаргоLLL15 май 09:07
Класс история! легко читается....
Ледяные отражения - Надежда Храмушина
