«Изображение рая»: поэтика созерцания Леонида Аронзона - Пётр Казарновский
Книгу «Изображение рая»: поэтика созерцания Леонида Аронзона - Пётр Казарновский читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
164
Интерес к этому полузабытому французскому поэту может быть объяснен тем влиянием, которое отразилось на стихотворении Г. Державина «Евгению. Жизнь Званская». Его часто упоминал Пушкин, его стихи переводили Жуковский, Нелединский-Мелецкий, Воейков; последнему принадлежит перевод «Садов» (опубликован в 1816 году).
165
Слово «мизансцена» и выражение mise en abyme содержат общий корень mise, производный от французского глагола mettre – положить, поставить, надеть.
166
Автор словаря приводит также замечательное наблюдение А. Аппиа: «Искусство мизансцены – это искусство размещать в пространстве то, что драматург сумел лишь распределить во времени» [Пави 1991: 179].
167
Говоря о радости молитвенного хоровода, Г. Померанц цитирует Мейстера Экхарта: «Игра идет в природе Отца. Зрелище и зрители суть одно» [Померанц 2017: 9]. См. также стихотворение «Когда ужаленный пчелою…» (№ 43) и его интерпретацию в 12-й главе.
168
См. № 183, 188, 204, 212, 215 и особенно 221, в котором уже заключены мотивы будущего шедевра «Послание в лечебницу».
169
Бодлер Ш. Соответствия / Пер. В. Левика [Бодлер 1965: 30]. Такое восприятие природы, берущее начало в эстетике романтизма, получило яркое воплощение у Пастернака, опыт которого важен для Аронзона. Так, например, в стихотворении «Когда разгуляется…» (1956) есть прямое уподобление любования природой богослужебному обряду: «Природа, мир, тайник вселенной, / Я службу долгую твою, / Объятый дрожью сокровенной, / B слезах от счастья отстою» [Пастернак 2003: 414]. Можно говорить и о полемике с тургеневским Базаровым, шире – с позитивизмом, отвергавшим эстетическое восприятие природы и преобладавшим в официальной, разрешенной поэзии в 1950–1960-е годы.
170
Алиса Хаба справедливо обратила внимание на пассивный залог причастия «стреноженный», что указывает на прекращенность, прерванность жизни (http://lestnica.space/aronzon/). Только предоставив себя тому, чтобы быть виденным, герой Аронзона может видеть и сам себя. Кроме того, если этим сжатым до шифра тропом здесь обозначена смерть автоперсонажа, то он продолжает быть видимым своему автору: очередной извод сюжета «поиск пленэра для смерти».
171
Сам термин «экфрасис» в советской филологии был введен в широкий научный оборот Н. Брагинской, и это явление стало активно разрабатываться в отечественной филологии и искусствоведении после ее статьи «Экфрасис как тип текста (к проблеме структурной классификации)», опубликованной в четвертом выпуске сборника «Славянское и балканское языкознание» (М., 1977). Исследовательница, говоря об истоках этой практики описания «картин» преимущественно в поздней Античности, приводит немало сведений об этой форме текстосложения, а первые ее появления находит, разумеется, у Гомера, комментируя их не как «пространную, подробную экфразу <устойчивый вариант термина. – П. К.> и экфразу не самого по себе предмета», а как экфразу «предмета, изображающего нечто, какой-либо сюжет» [Брагинская 1977: 263].
172
Перевод Б. Пастернака.
173
Нет оснований находить в поэзии Аронзона сознательного применения принципа симультанности (симультанизма), однако поэт нередко прибегает к совмещению двух или нескольких точек зрения на предмет, происходящему в различных временны́х режимах – от одномоментного до протяженного, с разрывами. В связи с последним следует заметить, что Аронзон нередко использует такой прием, как возвращение к исходной точке говорения, прием подхвата оборванной речи на том месте, где она была начата, а не прервана. Эти и другие способы избежать линейного высказывания сказываются на облике композиции многих стихотворений, так или иначе близкой к кольцевой. В этом отношении поэма «Прогулка» – яркое свидетельство композиционной методы поэта.
174
Нельзя исключить, что эти ряды представляют собой «пересказанные» пейзажи китайской живописи. Так, С. Эйзенштейн, в набросках к статье «Раздвоение единого» размышляя о множественности, исчислимости и цельности в композиции «Пейзажа после дождя» китайского живописца XVII века Лань Ина, дает такое толкование ритма в чередовании образов картины (записи датированы августом 1947 года): «Горы – облака – деревья – воды. Линия „твердых“ – горы и деревья – переплетается с линией „текучих“ – облака и воды. Твердые снизу вверх по нарастающей плотности (деревья – горы). Мягкие по тому же нарастанию плотности в обратном порядке: сверху вниз (облака – воды). Храм имеет свой контрпарт в мостике. [Заметить]: храм – объемен, мостик – скелетен (противоположны). Линейное сплетение. Вытянутые острия [скал], как бы взвизг вверх. Октавой вверх (или какой другой интервал – особенно ядовитый)». А также: «Облака – горы – деревья – облака – вода – деревья. Тройная осьмерка. Нисходящая: облака – вода, восходящая: деревья – горы; внизу прямой переход вода – деревья, вверху слияние абсолютных противоположностей – гор и облаков. Идея и движение перехода (перелива) друг в друга и в „х“ [вверху] единство противоположностей» [Эйзенштейн 1988: 278].
175
Эту ситуацию как порождение мифологического мышления описывает О. Фрейденберг в «Поэтике сюжета и жанра». Так, в главе «Оформления первобытного мировоззрения» читаем: «Словесная перебранка чередуется с загадыванием шарад и загадок, и все это в форме амебейности; симметрия, отражающая своеобразное мышление, неизменно ведет нас к антитезам, антифонности, к возвратам и обратно-симметрическим композиционным линиям циклизующего мышления, в котором всякая „обратность“ <..> представляется моментом борьбы двух противоположных начал» [Фрейденберг 1997: 127].
176
В 1963 году была издана работа М. Бахтина «Проблемы поэтики Достоевского» – переработанный вариант изданного в 1929 году труда. Филолог Аронзон не мог оставить незамеченным факт этой публикации. Известно, что книгой Бахтина восхищался Михнов, а в экспериментальном тексте Аронзона «Прямая речь» художник произносит фразу, опосредованно связанную с Достоевским и Бахтиным: «Со мной случился „Бобок“» (№ 298), – см. главу 15.
177
См. главу «„Самовар“ и „Офорт“. Столбец и сонет» в исследовании: Лощилов И. Феномен Николая Заболоцкого. Helsinki, 1997. С. 220–233.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия09 ноябрь 19:25
Недосказанность - прямой путь к непониманию... Главная героиня вроде умная женщина, но и тут.... ложь, которая всё разрушает......
Это только начало - Майя Блейк
-
Гость Юлия09 ноябрь 14:02
Почему все греческие миллионеры живут в Англии?)) У каждого свой остров))) Спасибо, хоть дислексией страдает не главная...
Чувствительная особа - Линн Грэхем
-
Гость Анна09 ноябрь 13:24
Обожаю автора, это просто надо догадаться, на аватарку самоуверенному и властному мужчине сделать хвост до попы с кучей...
Амазонка командора - Селина Катрин
