KnigkinDom.org» » »📕 Давайте помолимся! (сборник) - Аяз Мирсаидович Гилязов

Давайте помолимся! (сборник) - Аяз Мирсаидович Гилязов

Книгу Давайте помолимся! (сборник) - Аяз Мирсаидович Гилязов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 186
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
на формирование его мировоззрения в КГУ, поповского сына, который наизусть читал запрещённых поэтов Серебряного века, разбирался в искусстве и музыке. Однако год от года переписка с теми, с кем он познакомился в лагерях, таяла. Официальные власти с тревогой ждали произведение писателя о лагерном прошлом, поэтому на все его запросы ответ приходил всегда отрицательный.

В процессе нашей исследовательской работы нам удалось разыскать друга А. Гилязова – венгерского переводчика. Арпад Галгоци в Европе поставил личный рекорд переводчика, когда перевёл 68 русских поэтов и около 500 стихотворений. Писатель является кавалером ордена Дружбы – высшей государственной награды России, которую вручают иностранным гражданам. Эту награду переводчик получил из рук Б. Ельцина.

Первая попытка разыскать его нами была предпринята в 2013 году, в период работы над первым томом «Собрания сочинений» А. Гилязова в шести томах, однако из-за ошибки в одну букву чуда не произошло. В первый том были включены портреты руки А. Галгоци. В 2016 году судьбе было угодно, когда роман был переведён на русский язык при спонсорской поддержке Первого Президента Республики Татарстан, Государственного советника Республики Татарстан Минтимера Шариповича Шаймиева, Галгоци нашёлся. Спустя 65 лет рисунки оказались в руках их создателя. Художник-самоучка не переставал удивляться, как другу удалось сохранить эти портреты. Вдова писателя вручила А. Галгоци книгу, где впервые были опубликованы фотографии лагерной поры.

Путь в русскую литературу А. Галгоци был тернист. Будучи гимназистом, в девятнадцать лет, не успев сдать устный экзамен за курс гимназии, Арпад оказался на нарах. За ним пришли ночью 1 июля 1947 года. 5 сентября военный трибунал осудил его за участие в деятельности антисоветской организации на двадцать лет. Через две недели погрузили в вагон и отправили в СССР отбывать наказание в лагерь. Сначала Арпад Галгоци оказался в Челябинске. По воспоминаниям узника советского лагеря, условия пребывания были тяжелейшие. Он похудел до 44 кг. Больше всего мучил мороз, который пробирал до костей. «Нас мучили голодом, холодом, держали в невыносимых условиях. Очень легко можно было сойти с ума. Важно было не сломаться духовно. Важно сохранить лицо. Сохранить свой стержень. Вокруг были люди верующие, интеллигентные. Поэтому я не помню драк, склок, междоусобиц. Вера в Бога помогала сохранить веру в себя и свои силы, даровала терпение. Мы с нетерпением ждали, когда выйдем на свободу, жили этой надеждой», – так вспоминает писатель об этом периоде жизни.

Через год А. Галгоци оказался в Караганде. Сначала – в пересыльном лагере, затем его перевели в Спасский лагерь, где заключённые трудились на каменоломне. Жизнь его в лагере кардинально изменилась, когда Арпад открыл в себе дар рисования. Хотя рисовать в лагере было запрещено, он всецело посвятил себя этой деятельности. Условия жизни сразу изменились в лучшую сторону, так как бригадиры, десятники и другие узники с уважением к нему относились, берегли его и создавали все условия для творчества.

Осенью 1953 года А. Галгоци оказался в одном бараке с будущим классиком татарской литературы Аязом Гилязовым. Они провели вместе полгода в одном лагере. Ночами говорили о судьбе своих народов под игом тоталитарного режима, о политическом режиме, строили планы на будущее, говорили о литературе. Ввиду того, что А. Галгоци оказывалось послабление в режиме, в отличие от других заключённых, он мог каждый день посещать и брать книги в библиотеке. А. Гилязов как бригадир имел возможность брать книги только раз в месяц. Арпад приносил другу заказанные книги. «Он был мне другом, братом! Это была настоящая мужская лагерная дружба», – вспоминает венгерский переводчик. Они сблизились, так как были молоды: оба 1928 года рождения, оба интересовались литературой и культурой, любили поразмышлять о политике, интересовались вопросами национальной истории.

Как-то вечером Арпад решил написать портрет Аяза Гилязова. Впервые сделал новую композицию: изобразил Аяза-узника – символ настоящего, Аяза в костюме, каким бы он мог стать, если бы не колесо тоталитарного режима. По воспоминаниям Арпада, работал он над портретами полтора часа, потом ещё полтора часа они проговорили об истории Золотой Орды, которая для советских татар была скрыта за семью печатями.

Весной 1954 года А. Галгоци как иностранца, спустя семь лет заключения, выпустили на свободу. Однако он вынужден был провести ещё шесть лет в нашей стране, пока готовились документы на родине. Работал начальником пожарной охраны в одном из соседних лагерей, о чём А. М. Гилязов не знал. Удивительно, что друзья обратились к воспоминаниям о лагерной поре синхронно, в 1990-е годы. Перу А. Галгоци принадлежит трилогия книг, объединённых темой «Венгры в ГУЛАГе».

В 2017 году нам удалось разыскать родственников ещё одного героя романа – учёного, журналиста Рафаэля Борисовича Шапиро (пс. Р. Бахтамов) (1926–1993). С 1980 года он жил в Израиле. В 1985–1991 годах – ведущий политолог журнала «Страна и мир» (Мюнхен), одновременно работал на радиостанции «Свобода». С 1991 года был ведущим комментатором радиостанции РЭКА (Израиль). Как и А. Галгоци, и А. Гилязов, в 1990-е годы он начал и не закончил писать книгу воспоминаний о ГУЛАГе «Двадцать пять плюс двадцать пять» (Иерусалим, 1994).

В конце романа-воспоминания А. Гилязов цитирует 24-й аят суры «Ибрагим»: «Разве ты не видишь, как Аллах приводит притчи? Прекрасное слово подобно прекрасному дереву, корни которого прочны, а ветви восходят к небу». Автор «Давайте помолимся!» мечтает о том, чтобы его книга принесла людям огромную пользу в созидании «прекрасного дерева» их души, разнеслась над землёй молитвой-проклятием в адрес тиранов, вознеслась к небесам проникновенным дога за «друзей, попутчиков, единомышленников, борцов». А. Гилязов ощущал обязанность сказать спасительное слово, обращённое к человечеству, чтобы внушить надежду на то, что «чёрная ночь» тоталитаризма в будущем не закроет горизонт и любые его проявления растают под воздействием лучей свободы. Надеемся, что исповедальное слово татарского писателя найдёт отклик в душах современных читателей, голос узников ГУЛАГа во имя будущего будет услышан.

Милеуша Хабутдинова, кандидат филологических наук, доцент Казанского федерального университета

Комментарии[24]

С. 9.

«Давайте помолимся!» («Йәгез, бер дога!»). Произведение впервые опубликовано в журнале «Казан утлары» («Огни Казани») в 1993 году (№ 10–12). В 1997 году отдельной книгой увидело свет в Татарском книжном издательстве. В 2013 году опубликовано в I томе сборника «Избранное» в 6 томах, изданном в Татарском книжном издательстве. В 2016 году отрывок перевода романа на русский язык Н. Ишмухаметова был опубликован в журнале «Аргамак» (ноябрь). В 2017 году роман был переведён на венгерский язык и издан в Венгрии.

1Гаяз Исхаки, «Лукман Хаким» – Мухамметгаяз Гилязетдинович Исхаков (Иделле) (1878–1954), писатель, публицист,

1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 186
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Наталья Гость Наталья26 декабрь 09:04 Спасибо автору за такую прекрасную книгу! Перечитывала её несколько раз. Интересный сюжет, тщательно и с любовью прописанные... Алета - Милена Завойчинская
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна25 декабрь 14:16 Спасибо.  Интересно ... Соблазн - Янка Рам
  3. Ариэль летит Ариэль летит24 декабрь 21:18 А в этой книге открываются такие интриги, такие глубины грязной политики, и как противостояние им- вечные светлые истины, такие,... Сеятели ветра - Андрей Васильев
Все комметарии
Новое в блоге