KnigkinDom.org» » »📕 Правила Константинопольского синода 1276 года - Мария Владимировна Корогодина

Правила Константинопольского синода 1276 года - Мария Владимировна Корогодина

Книгу Правила Константинопольского синода 1276 года - Мария Владимировна Корогодина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 98
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
из Архангельска[63]. С северорусскими землями, судя по диалектным особенностям, связан единственный список Архангельской редакции, входящий не в рассматриваемый сборник устойчивого состава, а в Требник[64]. Наконец, еще одна рукопись, не содержащая правил Константинопольского синода, но включающая выписки из данного сборника устойчивого состава, находилась в Устюге[65]. Совокупность наблюдений над составом сборника и историей бытования его списков заставляет полагать, что, хотя в него вошли некоторые материалы, происходящие из Великого княжества Литовского, сборник в целом был сформирован в северных землях Московского княжества. Показательно также, что три известных в настоящее время списка правил Константинопольского синода, созданных во второй половине XVI в. в Речи Посполитой, принадлежат Кирилло-Белозерской и Мясниковской, а не Архангельской редакции.

К сходным выводам о регионе формирования сборника пришла Е. В. Белякова, которая обратила внимание на еще один важнейший источник текстов сборника архангельского типа – Мазуринскую редакцию Кормчей книги, из которой был выписан целый ряд постановлений. Благодаря деятельности Васюка Гаврилова сына Кылдашева, служившего у Пермского епископа Филофея, в Пермской епархии находилось два списка Мазуринской редакции, переписанных в 1510 и 1512 гг. [Грищенко, Понарядов, 2021, с. 13, 16]. Это позволило Е. В. Беляковой связать создание сборника архангельского типа с Пермской кафедрой, которая первоначально располагалась в Усть-Выми [Белякова, 2022, с. 204]. Такое предположение согласуется с изложенными выше наблюдениями и позволяет объяснить не только связь ранних списков с Архангельском, но и постепенное распространение правил Константинопольского синода в северных землях от Кирилло-Белозерского монастыря к Двине.

При этом ряд признаков свидетельствует о том, что в сборнике с «Книгами законными» сохранился поздний вариант текста правил Константинопольского синода, основанный на Кирилло-Белозерском переводе:

– Текст наделен несвойственным ему названием «Сказание от номокануна, заповедь святых апостол», пространно и назидательно повествующим, что изложенные ниже правила «святии отцы разсѣяша по всеи вселеннѣи на провождение жизни сеи» (заглавие не имеет аналогов ни в греческом тексте, ни в иных русских редакциях правил).

– Утрачена дата синода, сохранившаяся в Кирилло-Белозерской редакции.

– Слово «вопрос» исключено из текста, слово «ответ» заменено на «толк»; вторичность этой замены доказывается тем, что в единичном случае прежняя формулировка сохранена: в первой статье осталось слово «ответ», не исправленное на «толк».

– Статья 7 Кирилло-Белозерской редакции и греческого текста, описывающая совершение литургии священниками без дьякона, заменена статьей, говорящей об освящении церкви в отсутствие дьякона, не имеющей аналогов ни в греческих, ни в славянских вариантах правил.

– Пропущена статья 30 Кирилло-Белозерской редакции (статья 11 в греческом тексте), дозволяющая брак между родственниками лиц, связанных духовным родством через крещение; возможно, из-за того, что переводчик запутался в степенях родства, так что постановление стало маловразумительным.

– Текст дополнен статьей, отсутствующей как в греческих, так и в древнерусских вариантах правил, о посте в среду и пятницу на Успение и Рождество Богородицы и на Петров день; статья не разделена на вопрос и ответ, что явно свидетельствует о ее вставном характере.

Архангельская редакция составлена на основе русифицированной версии Кирилло-Белозерской редакции с гаплографической ошибкой в intitulatio. Эта часть текста не избежала дальнейших изменений; они будут подробно рассмотрены ниже. Как будет показано далее, Архангельская редакция является заключительным звеном в череде ошибок и изменений, которые претерпевало intitulatio.

По мнению Е. В. Беляковой, сборник архангельского типа мог сложиться еще в конце XIV в. благодаря деятельности Стефана Пермского [Белякова, 2022, с. 204–205]. Однако более вероятно, что сборник сформировался существенно позже, не ранее второй половины XV в. Для датировки имеют значение и вторичный по отношению к другим редакциям характер правил Константинопольского синода, и наличие ставленых грамот, которые в таком виде могли появиться не ранее второй половины XV столетия, и датировка XVI в. как пермских списков Мазуринской редакции Кормчей (источника сборника архангельского типа), так и списков самого сборника.

Выписка из Архангельской редакции правил вошла в сочинение старообрядца-федосеевца Даниила Битюговского, подготовленное после 1784 г.[66] (см. Приложение). Выписка близка к Архангельской редакции[67] и включает статьи о крещении татар в реке и о крещении перед смертью, осуществляемом причетниками (статьи 23 и 24 по нумерации Архангельской редакции) [Корогодина, 2017а, т. 1, с. 122]. Даниил Битюговский сообщает, что выписка сделана им из «харатейной» Кормчей Глушицкого монастыря. Указание на пергаменную рукопись заставляет предполагать, что кодекс, скорее всего, датировался временем до XV в. Однако если к происхождению рукописи можно отнестись с доверием, то ее ранняя датировка не кажется столь надежной. Стремясь придать больший авторитет своим источникам, авторы конца XVII–XIX в. порой называли «харатейными» относительно поздние рукописные книги [Там же, с. 100, 411–412]. Сообщение Даниила Битюговского о том, что выписка была сделана им из пергаменной рукописи, вступает в противоречие с остальными данными об Архангельской редакции правил Константинопольского синода и не кажется достоверным.

Сокращенная редакция

Последняя редакция названа Сокращенной, поскольку содержит лишь 10 статей. Известен единственный ее список, относящийся к XVI в. и приписанный в виде конвоя к номоканону «Зонар»[68]. Из истории его бытования известно, что в середине XVII в. рукопись находилась в Ярославле; возможно, ее происхождение также связано со среднерусским регионом. В других рукописях XV–XVIII вв. Сокращенная редакция правил Константинопольского синода не выявлена, однако эта переработка дошла также в трех старообрядческих копиях XIX в., две из которых восходят к третьей.

В единственном раннем списке постановления Константинопольского синода еще более кратки в сравнении со старообрядческими копиями. В списке «Зонар» отсутствуют последние две статьи, так что в общей сложности от правил осталось лишь 8 вопросов и ответов. Несомненно, это повторное сокращение более ранней переработки, которая сохранилась в старообрядческом Белокриницком изводе Кирилло-Белозерской редакции Кормчей книги [Корогодина, 2017а, т. 1, с. 482–490] и насчитывает 10 статей. Особый интерес представляет заголовок, указывающий на источник выписок старообрядцев: «Сборникъ древлеписменной, писанъ въ царство царя Ивана Васильевича, сына великаго князя Василия Ивановичя, дѣда же царя Ивана Васильевича Грознаго»[69]. Писец явно допустил ошибку, поскольку дед Ивана Грозного, Иван III Васильевич, был сыном великого князя Василия Васильевича Темного. Из заголовка следует, что государем, при котором был создан древний список правил, был великий князь Иван III Васильевич (на великом княжении с 1462 по 1505 г.). Это означает, что в руках у старообрядческого книжника была рукопись последней трети XV в. или самого начала XVI в., из которой он выписал Сокращенную редакцию правил Константинопольского синода. Таким образом, Сокращенная редакция уже сформировалась к концу XV в., но в настоящее время известен ее единственный список XVI в. и старообрядческие копии, сохранившие наиболее полный состав компендиума.

Сокращенная редакция восходит непосредственно к Кирилло-Белозерской, ни одной новой статьи в нее включено не было. Ее составитель пользовался списком, близким по составу к первоначальному виду

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 98
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна24 сентябрь 22:20 Как то не очень... Невеста по ошибке. Я не дам тебе развод - Майя Линн
  2. Римма Римма24 сентябрь 21:52 Почему главные героинитпкие идиотки? И сюжет не плохой, и написано хорошо. Но как героиня - так дура дурой.... Хозяйка маленького дома, или Любимая для дракона - Кира Рамис
  3. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
Все комметарии
Новое в блоге