KnigkinDom.org» » »📕 История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь

История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь

Книгу История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="p">317

Рассказ «Водэ любань» («Мои спутники») был переведен на русский язык и издан в составе сборника Ай У «Банановая долина» в 1962 году.

318

Имеется в виду книга “Maxim Gorky and His Russia” крупного специалиста по новейшей русской литературе, профессора Калифорнийского университета А. Кауна (1889–1944), вышедшая в 1931 году в Нью-Йорке.

319

Горький М. Песня о Буревестнике // Горький М. Полное собрание сочинений: художественные произведения: в 25 т. Т. 6. Рассказы, очерки, наброски, стихотворения. 1901–1907 / АН СССР, Институт мировой литературы им. А. М. Горького. М.: Наука, 1970. С. 7.

320

Пролеткульт (Пролетарские культурно-просветительские организации) – литературно-художественная организация пролетарской самодеятельности при наркомате просвещения, неоднократно критиковавшая Горького, в частности за то, что он отстаивал совершенно чуждый Пролеткульту тезис «культура выше политики».

321

«Дунъяо» («Колебания») и «Фуши» («Распад») были переведены на русский язык и впервые опубликованы в 1935 и в 1968 годах соответственно. Оба произведения после этого был переизданы по два раза (последний – в 1990 году).

322

«Банда четырех» – идеологический ярлык, который используется для обозначения высших руководителей Китая, особо приблизившихся к Мао Цзэ-дуну в годы «культурной революции»: последней его жены Цзян Цин (1914–1991), заместителя Председателя ЦК КПК Ван Хун-вэня (1935–1992), мэра Шанхая Чжан Чунь-цяо (1917–2005) и ответственного за идеологическую работу члена Политбюро Яо Вэнь-юаня (1931–2005). Согласно официальной версии, после смерти Председателя Мао они собирались захватить власть в стране, но были арестованы и осуждены.

323

«Туманная поэзия» – поэтическое течение в Китае, оформившееся в 1978 году и заявившее о себе на страницах альманаха «Цзинтянь» («Сегодня»), оно использовало формы, свойственные модерну, и сильно отличалось от современной поэзии более раннего периода; подобное название течение получило потому, что эти стихи было не так просто понять, истинный смысл их не раскрывался прямо, оставляя достаточно загадочности.

324

«Перед вратами пустынно, редок оседланный конь» – цитата из стихотворения «Пипа син» («Лютня») Бо Цзюй-и, где речь идет о некогда знаменитой столичной певице и музыкантше, купавшейся в славе и окруженной поклонниками, но с годами утратившей былой блеск и оказавшейся во всеми забытом доме, который редко кто посещает. В переводе Л. З. Эйдлина эта цитата звучит так: «И меньше людей у моих ворот, и конь оседланный реже…» (Бо Цзюй-и. Певица (Пипа) / Пер. Л. З. Эйдлина // Поэзия эпохи Тан (VII–X вв.) / Пер. с кит.; сост. и вступ. ст. Л. З. Эйдлина. М.: Художественная литература, 1987. С. 322. (Библиотека китайской литературы).

325

«Теория бесконфликтности» – термин советской критики 1950-х годов, подразумевающий борьбу хорошего с лучшим в произведениях искусства – в противопоставление борьбы хорошего с плохим. Утверждалось, что в рамках теории бесконфликтности создаются произведения искусства, которые приукрашивают, лакируют действительность, отрицают правомерность общественно-значимого конфликта на пути коммунистического строительства. В наиболее яркой форме теория бесконфликтности была реализована в годы правления И. В. Сталина, когда было создано достаточное количество произведений парадности и показного самоуспокоения.

326

«Пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ» – лозунг, под которым в 1956 году Мао Цзэ-дун запустил кампанию по расширению гласности, свободы мнений и критики. Она была довольно скоро свернута, поскольку китайцы стали открыто критиковать КПК и самого Мао Цзэ-дуна, и многие поверившие в кампанию пострадали.

327

Существует русский перевод рассказа «Хэхуа дянь» («Заводь лотоса»), он вышел в 1950 году в составе «Сборника китайских рассказов».

328

Советский поэт Е. А. Евтушенко (1932–2017) в стихотворении «Памяти Ахматовой» («Литературная газета», август 1966 года) сравнил ее с самым великим русским поэтом А. С. Пушкиным: «…и если Пушкин – солнце, то она в поэзии пребудет белой ночью». – Примеч. авт.

329

Многие полагают, что это должно быть «Мо-жо и ши цзи» («Собрание стихов, переведенных Го Мо-жо»), выпущенное в 1928 году в Шанхае издательством объединения «Чуанцзао шэ» («Творческая ассоциация»), однако авторы данных строк не обнаружили в «Мо-жо и ши цзи» этих стихов Ахматовой. – Примеч. авт.

330

В то время отвечавший за литературно-художественную работу член Политбюро А. А. Жданов (1896–1948) в докладе о двух журналах «Звезда» и «Ленинград» назвал М. М. Зощенко (1894–1958) и А. А. Ахматову реакционными мещанами, продажными людьми и классическими примерами «искусства ради искусства». – Примеч. авт.

331

Стихи Ахматовой появились в журнале «Вайго вэньи» («Зарубежное искусство») в 1979 году. – Примеч. авт.

332

Линь Ман. Юн бу куцзе дэ юаньцюань (Не иссякающий вечно источник) // Говай вэньсюэ (Зарубежная литература). 2002. № 1.

333

Перевод И. А. Алимова.

334

Федоренко Н. Т. Юй Ахэматова ици и «Лисао» (Переводя с А. А. Ахматовой «Лисао») / Пер. Гао Мана // Шицзе вэньсюэ (Мировая литература). 1993. № 3.

335

Чуковская Л. К. Записки об Анне Ахматовой: в 3 т. Т. 2. 1952–1962. 3-е изд., испр. и доп. М.: Согласие, 1997. С. 116.

336

Гунны (сюнну, в более ранних переводах и исследованиях указываются как хунну) – кочевой народ, в древности заселявший земли к северу от Китая, предмет научного интереса сына Ахматовой Л. Н. Гумилева (1912–1992).

337

Ли Лин (134–74 гг. до н. э.), китайский военачальник, посланный против сюнну, сдался им в плен, был пожалован титулом и у сюнну же умер; Су У (140–60 гг. до н. э.) военачальником не был, он был политиком и дипломатом, которого сюнну действительно удерживали у себя девятнадцать лет.

338

Из письма А. А. Ахматовой Л. Н. Гумилеву 20 сентября 1954 года. Цитируется по: Ахматова А. А. Листки из дневника. Проза. Письма. М.: АСТ, 2017. С. 206. (Дневник моего сердца / Diarium Cordis).

339

Ахматова А. А. «Заснуть огорченной…» // Ахматова А. А. Собрание сочинений: в 6 т. Т. 2: в 2 кн. Кн. 1. Стихотворения, 1941–1959 / Сост., подгот. текста, коммент., ст. Н. В. Королевой. М.: Эллис Лак, 1999. С. 22.

340

Стела с выбитой на ней надписью Лу Синя, которую тот сделал в 1934 году, была торжественно открыта 6 сентября 1986 года. Она установлена в парке одной из школ уездного центра Лушисяня.

341

И шу цзебай дэ хуа – мяньхуай Цао Цзин-хуа (Букет белых цветов – с любовью вспоминая Цао Цзин-хуа). Пекин: Вэньхуа ишу чубаньшэ, 1988. С. 500.

342

Ли Сяо-дун, Фань Чжун-шэн. Чжэ и фан шань хэ – Чжунго дандай вэньсюэ цзюйбо Цао Цзин-хуа гусян суюань (Горы и реки этого места – происхождение родного города светила современной китайской

1 ... 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Антон Антон10 май 15:46 Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе... Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
  2. Ирина Мурашова Ирина Мурашова09 май 14:06 Мне понравилась,  уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова..... Тузы и шестерки - Михаил Черненок
  3. Гость Olga Гость Olga07 май 02:45 Хотела отохнуть от дорам, а здесь ну просто почти все клишэ ащиатских дорам под копирку, недосемья героини, герой-миллиардер,... Отец подруги. Тайная связь - Джулия Ромуш
Все комметарии
Новое в блоге