Срединная империя. Золотой путеводитель по культуре Китая - Татьяна Павловна Боровикова
Книгу Срединная империя. Золотой путеводитель по культуре Китая - Татьяна Павловна Боровикова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Немаловажен тот факт, что жанр чжунгофэн в Китае действительно популярен. На волне возрождения интереса к национальным традициям молодёжь активно слушает такие песни, популяризирует их и выводит на первые строчки музыкальных чартов страны.
Глава 6
Театр
Китайские традиционные театральные представления существенно отличаются от привычных нам. Иностранные зрители, незнакомые с особенностями китайских опер, как правило, испытывают противоречивые чувства после посещения спектакля. С одной стороны, восхищают яркие наряды и грим, поражают изящные движения, акробатические трюки и искусство владения оружием. С другой стороны, странные голоса героев, отсутствие декораций и малое количество реквизита приводят в замешательство. Больше всего вопросов, конечно же, вызывают непривычные нашему слуху голоса и пение, похожее на мяуканье. Это ведь совсем не то, чего ожидаешь от представления, названного «оперой».
Китайский театр действительно полон загадок. Погружаться в его изучение нужно с «чистой головой», отключив все представления о том, каким должен быть театр и какой должна быть опера. Узнав больше о специфике традиционных китайских постановок, вы поймёте, что это совершенно другой мир, живущий по другим правилам, но от этого не менее прекрасный. Стоит отметить, что в силу ограниченного объёма книги в данной главе описано только несколько форм китайского театра, однако на самом деле их гораздо больше.
Пекинская опера «Прощай, моя наложница» в исполнении артистов Тяньцзиньского театра. Фото из личного архива автора
Иллюстрация из каталога «Театральные портреты». Неизвестный художник. Эпоха Цин. Национальная библиотека Китая, Пекин
«По реке в день Цинмин». Фрагмент. Художник Цю Ин. Эпоха Мин. Музей провинции Ляонин, Шэньян
Вопросы к китайскому театру
Почему большинство традиционных китайских представлений называются «оперой», если там не всегда поют?
Ответ: «опера» – возможно, не самый подходящий, но уже устоявшийся перевод слова цзюй (剧), для которого также есть более нейтральные переводы, например «драма» или «спектакль». Китайская драма, помимо пения, включает в себя декламацию, жестикуляцию, игру взгляда, игру тела, искусство шага, боевые искусства, владение оружием и т. д.
Почему некоторые персонажи китайских опер поют неестественно высоким голосом?
Ответ: такое пение называется цзясан (假嗓) – «ложное горло», цзяшэн (假声) – «ложный голос» или сяосан (小嗓) – «малое горло». В западной музыкальной традиции его называют фальцетом, однако по технике извлечения звука китайский фальцет отличается от западного. Поскольку в китайском традиционном театре женские роли могут исполнять мужчины, «ложное горло» позволяет им передавать на сцене изящный женский образ. Некоторые персонажи-мужчины также говорят и поют «ложным голосом», который маркирует для зрителей молодой возраст героя. Исполнение арий фальцетом стало традицией, отличительной чертой китайского театра, поэтому, если роль подразумевает пение «ложным голосом», актёры должны владеть техникой независимо от своей половой принадлежности.
Почему в традиционных китайских представлениях мало декораций?
Ответ: их отсутствие позволяет публике самостоятельно представить обстановку. Упор на воображение зрителя подтверждается многими символичными движениями персонажей. Например, если герой высоко поднимает ногу и словно что-то перешагивает, значит, он прошёл через дверь. Если держит в руках палку с кисточками, значит, едет верхом. Буквальное и реалистичное изображение вещей в старом театре считалось неэстетичным, однако современные театры расширяют количество используемых декораций при постановках традиционных пьес, добавляют сменяющийся фон и некоторые элементы ландшафта.
Почему раньше в Китае женщинам запрещали выступать в театре?
Ответ: в китайской истории существовали периоды, когда женщин не допускали до игры на сцене и посещения спектаклей. В основном это связывают с феодальными представлениями о роли женщины в обществе. Она должна была сидеть дома, хранить очаг, воспитывать детей, а не гастролировать по городам, показывать себя публике и находиться в обществе других, подчас незнакомых мужчин. Притом изучение оперы и танцев для домашних представлений было возможным, если женщина успевала справляться с другими, более важными обязанностями. Женские роли в пьесах в то время приходилось играть мужчинам, и в этом искусстве они достигали невероятных высот.
Пекинская опера
Несмотря на существующее в Китае богатое разнообразие местных драм, не будет преувеличением сказать, что самой известной является пекинская опера (цзинцзюй, 京剧). Благодаря заграничным гастролям актёров и репрезентации цзинцзюй в массовой культуре, она стала наиболее узнаваемой у иностранцев.
Близкое знакомство россиян с пекинской оперой произошло в 1935 г., когда в Советский Союз на двухнедельные гастроли приехал Мэй Ланьфан – выдающийся актёр, исполнявший на сцене женские амплуа «дань». Среди советских театральных деятелей существовало опасение, что зрители холодно встретят его искусство не только потому, что китайская драма совершенно не похожа на европейскую, но и потому, что женская роль в ней отведена мужчине. Тем не менее выступление прошло феерично и вызвало бурю положительных эмоций. Принимающая сторона попросила артиста дополнительно выступить на сцене Большого театра. Говорят, благодарная публика не хотела отпускать его и более десяти раз вызывала на бис. В 1950-х гг. Мэй Ланьфан ещё несколько раз посетил Советский Союз, превратив поездки в уникальный культурный обмен. Благодаря этому актёру о пекинской опере также узнали в США, Германии, Франции, Польше, Бельгии, Великобритании и других странах. С тех пор интерес иностранцев к китайскому театральному искусству неуклонно растёт.
Пекинская опера «Прощай, моя наложница» в исполнении преподавателей искусства пекинской оперы Нанькайского университета. Фото из личного архива автора
Мэй Ланьфан в сценическом образе. Мемориальный музей Мэй Ланьфана, Пекин
Фрагмент оперы «Пригласить восточный ветер» на 20-летии труппы пекинской оперы Нанькайского университета. Фото из личного архива автора
Буквальный перевод термина цзинцзюй – «столичная драма». Она зародилась в провинции Аньхой, совмещала в себе элементы куньшаньской и других местных опер. В 1790 г. к празднованию восьмидесятилетия императора Цяньлуна торговец солью Цзян Хэтин организовал в городе Аньцин труппу «Саньцин» (三庆班) и привёз её в столицу. Выступления имели у публики колоссальный успех, после чего в Пекин потянулись другие труппы, и опера окончательно закрепилась в столице. Путь к современному виду пекинской оперы был долог, в процессе формирования традиции в цзинцзюй сливались хуэйцзюй (аньхойская опера), ханьцзюй (народные пьесы провинции Хубэй), циньцян (циньские арии провинций Шэньси и Ганьсу)
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма29 апрель 18:04
История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось...
Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
