Цезарь и Христос - Уильям Джеймс Дюрант
Книгу Цезарь и Христос - Уильям Джеймс Дюрант читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Август Император, из виллы Ливии в Прима Порта Ватикан, Рим
Веспасиан, Национальный музей, Неаполь.
Рельеф с арки Тита
Римский Форум
Храм Кастора и Поллукса, Римский форум
Две римские мозаики, Вверху Национальный музей, Неаполь. Внизу, Капитолийский музей, Рим
Гемма Августа, Венский музей
Арретиновая ваза из коллекции Лёба, Гарвардский университет
Портлендская ваза, Британский музей
Фриз из Алтаря Мира, Галерея Уффици, Флоренция
Фриз Теллуса из Алтаря Мира, Галерея Уффици, Флоренция
Портрет молодой девушки, Музей делле Терме, Рим.
«Клития», Британский музей
«Весна», фреска из Стабий
Фрагменты фрески из дома Веттиев, Помпеи
Фреска с виллы Фарнезина, Музей делле Терме, Рим.
«Сапфо», Национальный музей, Неаполь.
Колизей
Интерьер Колизея
Римский солдат и дакиец, рельеф с колонны Траяна
Антиной, Национальный музей, Неаполь
Алтарь найденый в Остии, Музей делле Терме, Рим.
Арка Траяна в Беневенто
Руины Тимгада
Пон-дю-Гар в Ниме
Храм Юпитера Гелиополитана в Баальбеке
Храм Венеры и Вакха в Баальбеке
Арка Септимия Севера, Рим.
Реконструкция интерьера терм Каракаллы
Митра и Бык, Британский музей
Саркофаг императрицы Елены
Издательские данные
Примечания
1
Human, All Too Human, Eng. tr., New York, 1911, vol. II, p. 17.
2
Приведены римские названия. Их этрусские наименования неизвестны.
3
Греки называли этот народ тирренами или тирсенами (Tyrrhenoi, Tyrsenoi), римляне — этрусками или тусками (etrusci, tusqi). Возможно, как и слово тиран (tyrannos), греческие имена восходят к Тирре (Tyrrha), крепости, находившейся в Лидии. Слово Тауэр (tower), вероятно, восходит к тому же корню.
4
Они применялись в египетских гробницах и храмах и при строительстве дворцов в Ниневии. Некоторые римские арки столь же древние, как и обнаруживаемые в Этрурии (Anderson and Spiers, Architecture of Greece and Rome, 121; Strong, E., Art in Ancient Rome, 21, САН, VIII, 386.).
5
В Риме имелось более семи таких возвышенностей, и список «семи» время от времени варьировался. В дни Цицерона в их число включали Палатинский, Капитолийский, Эсквилинский, Авентинский, Целиев холмы, а также Виминал и Квиринал.
6
Может быть, он также очистил город при помощи водостоков. Римские историки приписывают ему сооружение Большого Сточного Канала (Cloaca Maxima), однако некоторые ученые предпочитают датировать ее II в. до н. э.(Pais F, Ancient Legends of Roman History, 38.).
7
Поскольку первоначально термин equites мог обозначать кавалериста, его перевод посредством английского Knight (рыцарь) иногда допустим. Однако слово equites скоро утратило этот первоначальный смысл и стало обозначать верхушку среднего, или делового, класса.
8
Немногие исследователи склонны придерживаться крайнего скептицизма Этторе Паиса, отвергающего как легенду всю римскую историю до 443 г. до н. э. и полагающего, что оба Тарквиния — это один человек, которого никогда не существовало (Pais, 137–138.). Критическое и видоизмененное принятие данных исторического предания о событиях после Ромула представляется «разъясняющим явления» лучше, чем какой бы то ни было другой подход.
9
Традиционные сообщения о Тарквиний, вероятно, сгущают краски под влиянием аристократической и антиэтрусской пропаганды. История раннего Рима писалась в основном представителями или почитателями класса патрициев, точно так же как история императорского времени создавалась такими поборниками сената, как Тацит.
10
После Нибура большинство ученых отводят Лукреции место среди персонажей легенд или произведений Шекспира. Мы не знаем, где заканчивается история и начинается поэзия. Некоторые видят легендарного персонажа даже в Бруте (Syme, R, The Roman Revolution, 85, прим.); однако и в этом случае скептицизм заходит, пожалуй, слишком далеко.
11
Или, как утверждает другая традиция, двум преторам, или полководцам.
12
В этрусской гробнице в Ветулонии, датируемой VIII в. до н. э., был найден двойной железный топор, рукоять которого была заключена в восемь железных прутьев (САН, VII, 384.). Двойной топор как символ власти по меньшей мере так же древен, как минойская цивилизация. Римляне называли связанные вместе прутья и топор fasces (пучки). Двенадцать ликторов (ligare — связывать) избирались по числу городов Этрусской федерации, каждый из которых выдвигал ликтора в свиту главного должностного лица союза(Ливий, I, 8).
13
Покупательная способность асса была примерно равноценна шести американским центам по состоянию на 1942 год.
14
Термин «республика» («общее достояние», или «государство») применялся римлянами по отношению ко всем трем формам их державы — монархии, «демократии», принципату; историки ныне согласны в том, что его употребление следует ограничить периодом между 508 и 49 гг. до н. э.
15
Квестор от quaerere, «вызнавать», — отсюда название суда — quaestio; эдил от aedes, здание; претор от praeire — идти впереди, — отсюда название охранявшего его отряда — преторианская когорта.
16
Слово manipulus означало горсть сена, травы и т. д.;
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
