KnigkinDom.org» » »📕 Век живи – век учись - Козьма Прутков

Век живи – век учись - Козьма Прутков

Книгу Век живи – век учись - Козьма Прутков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
«священный». (Примечание К. Пруткова.)

52

Цензор вычеркнул слова: «Что со мною хотели сделать?!» (Примечание К. Пруткова.)

53

Цензор вычеркнул слово: «кобенится» и вместо него написал «церемонится». (Примечание К. Пруткова.)

54

Здесь цензор прибавил слова: «в подарок». (Примечание К. Пруткова.)

55

А тут цензор вычеркнул слова: «ни вот столько». (Примечание К. Пруткова.)

56

Слова: «Жандармов приведите сюда, побольше и посильнее» – цензор вычеркнул. (Примечание К. Пруткова.)

57

Цензор вычеркнул слова: «как дирекция могла допустить» и написал: «как можно было выбрать». (Примечание К. Пруткова.)

58

Слова: «Это очевидная пасквиль» – вычеркнуты цензором. (Примечание К. Пруткова.)

59

Вместо слов: «выбрать другого» – цензор написал «придумать что-либо получше». (Примечание К. Пруткова.)

60

Слова: «после венгерской войны» – цензор вычеркнул. (Примечание К. Пруткова.)

61

Название города: «Вышний Волочек» – вычеркнуто цензором. (Примечание К. Пруткова.)

62

Берегитесь (фр.).

63

Мой ангел (фр.).

64

Вы меня подозреваете, сударыня? (фр.)

65

Да, сударь! (фр.)

66

Княгиня! (фр.)

67

Князь! (фр.)

68

Довольно глупостей!.. (фр.)

69

Алансонские кружева (фр.). Игра слов: Point значит: довольно, хватит и кружево.

70

Благодарю, дядюшка!.. (фр.)

71

К сожалению, эта комедия не найдена в бумагах покойного Козьмы Пруткова.

72

Глупый человек (нем.).

73

Уйди вон! (нем.)

74

Прочь, убирайся (нем.).

75

Читатель, я пробовал петь эти куплеты на голос: «Un jour maître corbeau»; выходит отлично. Испытай. (Примечание К. Пруткова.)

76

Ура (лат.).

77

Боже мой, боже мой! (нем.)

78

Из объяснения к этому драматическому произведению, напечатанного в журн. «Современник» 1863 г., № IV (в отделе «Свисток»), видно, что от этого произведения Козьмы Пруткова уцелел только отрывок, найденный в портфеле покойного, обозначенном печатною золоченою надписью: «Сборник неконченного (d'inachevé) № I». – В «Прологе» к этому произведению, под именем «известного писателя», Козьма Прутков, судя по некоторым признакам, изобразил самого себя.

79

И таким образом одним ударом я убью двух зайцев (фр.).

80

Нужно заставить себя попросить хорошенько (фр.).

81

То, что отсрочено, – не потеряно (фр.).

82

Для этого актеру не следует в самом деле раздеваться и садиться в воду; оно было бы на сцене неприлично. Он может, сев в сухую ванну, накрыть оную простыней, из-под коей выставить только мокрую голову и шею без галстуха и голую руку. В ногах должно поместить в ванне ведра, в кои и вливать воду, будто в ванну. Так представляли мои дети на домашнем моем театре, и вышло очень хорошо. (Примечание К. Пруткова.)

83

Письмо это было напечатано в журнале «Современник» 1854 г. (Примечание К. Пруткова.)

84

Под этими заглавиями были помещены в «Современнике» чужие, т. е. не мои, хотя также очень хорошие произведения на страницах «Ералаши». Смешивать эти произведения с моими могут только люди, не имеющие никакого вкуса и ничего не понимающие! (Примечание К. Пруткова.)

85

Вариант: «На коем фрак». (Примечание К. Пруткова.)

86

Издержки, расходы (от фр. dépenses).

87

Здесь, конечно, разумеется нос парохода, а не поэта; читатель сам мог бы догадаться об этом. (Примечание К. Пруткова.)

88

Считаем нужным объяснить дли русских провинциалов и для иностранцев, что здесь разумеется так называемый «Летний сад» в С.-Петербурге. (Примечание К. Пруткова.)

89

Эта басня, как и все, впервые печатаемое в «Полн. собр. сочинений К. Пруткова», найдена в оставшихся после его смерти сафьянных портфелях за нумерами и с печатною золоченою надписью: «Сборник неоконченного (d'inachevé) №».

90

В 1-м издании (см. журнал «Современник», 1853 г.) эта басня была озаглавлена: «Урок внучатам», – в ознаменование действительного происшествия в семье Козьмы Пруткова.

91

В этом стихотворном письме К. Прутков отдает добросовестный отчет в безуспешности приложения теории литературного творчества, настойчиво проповеданной г. Аполлоном Григорьевым в «Москвитянине».

92

Святой Иаков Компостельский! (искаженное исп.)

93

«Доколе же, Катилина, ты будешь испытывать наше терпение?» (лат.)

94

Здесь, очевидно, разумеется племенное имя: мавр, мавританин, а не женщина Мавра. Впрочем, это объяснение даже лишнее; потому что о другом магометанском племени тоже говорят иногда в женском роде: турка. Ясно, что этим определяются восточные нравы. (Примечание К. Пруткова.)

95

Здесь помещается только отрывок недоконченного стихотворения, найденного в сафьянном портфеле Козьмы Пруткова, имеющем золоченую печатную надпись: «Сборник неоконченного (d'inachevé) № 2».

96

Напоминаем, что это стихотворение написано Козьмою Прутковым в момент отчаяния и смущения его по поводу готовившихся правительственных реформ. (См. об этом в «Биографических сведениях».)

97

Необразованному читателю родительски объясню, что крыльями называются в пароходе лопасти колеса или двигательного винта. (Примечание К. Пруткова.)

98

Разумеется. – (Здесь и далее примеч. авт.)

99

Здесь видна похвальная заботливость. Я всегда был того же мнения.

100

Должно быть, был красавец, но я принял полк уже по его выбытьи.

101

Разве для вновь поступающих.

102

Обыграет наверняка, по случаю исповеди.

103

Солдат имеет и другую амбицию: служить престол-отечеству. Странно ограничивать цель стремлений.

104

Отчего же жидовскую?

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Гость Гость Гость06 ноябрь 16:21 Очень увлекательный сюжет. Хороший слог. Переводчику этого автора отдельное спасибо. Прочитала чуть ли ни в один присест.... Невинная - Дэвид Бальдаччи
  2. Гость Гость Гость Гость04 ноябрь 15:58 Мне во всех романах не нравится,что автор лицо мордой называет,руки лапками,это странно звучит... Приличной женщине нельзя... - Ашира Хаан
  3. Гость Наталья Гость Наталья04 ноябрь 04:18 Благодарю ... Таежная кровь - Владимир Топилин
Все комметарии
Новое в блоге