KnigkinDom.org» » »📕 Лекарственные растения тибетской медицины - Тамара Анатольевна Асеева

Лекарственные растения тибетской медицины - Тамара Анатольевна Асеева

Книгу Лекарственные растения тибетской медицины - Тамара Анатольевна Асеева читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 2 3 ... 28
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
в Тибете, остались неизвестными. Научно не доказана идентичность лечебных свойств тибетского сырья и его заменителей из флоры Монголии и Забайкалья. Кроме того, была выявлена некоторая несогласованность в применении отдельных видов сырья в различных медицинских школах при дацанах (схема 1).

Схема 1. Многозначность расшифровки некоторых тибетских названий растений [Гаммерман, Семичов, 1963]

Например, в словаре А. Ф. Гаммермап, Б. В. Семичо-ва [1963] бар-ба-да расшифровывается как трава Нуресоum erectum L., Arabis pendulaL.,A.hirsuta Scop., Capsella bursa pastoris (L.) Medik., Leptopyrum fumarioides (L.) Reichb. Все эти растения имеют еще и другие тибетские названия. Так виды Arabis по-тибетски называются еще "шипг-ца". Но шинг-ца известна в практике и как кора деревьев Cinnamomum cassia Blume и С. zeylanicum Nees. Таких примеров можно привести множество.

Несовпадения отмечены не только в названиях отдельных видов сырья, но и в показаниях к применению. При сопоставлении сведений о применении растений, собранных М. Н. Варлаковым [1963], К. Ф. Блиновой и В. Б. Куваевым [1965], с полученными нами из трактата "Вай-дурья-онбо" и А. М. Позднеевым из "Чжуд-ши" [1908], отмечены значительные различия (табл. 1).

Таблица 1. Применение некоторых растений в практике бурятских лам-лекарей и по трактатам

Так, если растение сэ-дум рекомендовалось в традиционной тибетской медицине как кровоостанавливающее, жаропонижающее, благотворно влияющее на печень и способствующее укреплению сил, то в практике ламы-лекари ограничивались использованием его при болях в желудке и женских болезнях [Блинова, Куваев, 1965]. По данным М. Н. Варлакова, болезнь печени конкретно определена как холецистит, уточнено и применение при женских болезнях — опухолях матки. В трактате же о женских болезнях ничего не сказано. По-видимому, в этих случаях в тибетскую медицину привнесён опыт народного врачевания, несомненно существовавший в Бурятии до распространения тибетской медицины. По данным В. Даурского [1937], еще в XШ в., задолго до принятия ламаизма, коренное население Забайкалья славилось знанием различных лекарств и лечебных трав.

Таким образом, очевидно, что для выявления растений, рекомендованных к использованию в Тибете, и получения информации об их применении необходимо изучение первоисточников. Перевод на русский язык тибетских оригинальных текстов с описаниями растений не только представляет исторический интерес, но и имеет практическое значение.

Глава 2. Тибетские фармакогностические тексты

Краткое описание трактата "Вайдурья-онбо"

Медицинский трактат "Вайдурья-онбо" — наиболее известный комментарий к теоретическому и практическому руководству по тибетской медицине "Чжуд-ши" — написан в 1687–1688 гг. Его автор — ученый-энциклопедист, политический деятель Тибета Дэсрид Саичжай-чжамцо [1653–1705]. Главы, посвященные описанию лекарственных средств, написаны по его заказу известным в то время медиком Данзан-пунцоком[5].

"Вайдурья-онбо" так же как трактат "Чжуд-ши" состоит из четырех томов, 156 глав. Каждый том имеет название. Тексты трактата дают разъяснения основным теоретическим положениям и медицинским понятиям "Чжуд-ши".

В первом томе "Вайдурья-за-чжуд" ("Исходная основа") всего шесть глав, служащих краткой аннотацией содержания последующих томов.

Второй том — "Вайдурья-ша-чжуд" ("Теоретическая основа") состоит из тридцати одной главы. В первых восемнадцати главах излагаются основы нормального образа жизни и режима питания, способствующие здоровью и долголетию; разъясняются вопросы эмбриологии, анатомии, физиологии человека, причины болезней и сопутствующие им факторы.

В главах девятнадцатой — двадцать первой рассматриваются теоретические принципы составления лекарств в зависимости от их "вкусов" и "материальной основы", а также описаны лекарственные средства растительного, минерального, животного происхождения и дана их классификация по применению. В последующих главах охарактеризован хирургический инструментарий и приспособления для процедур (ингаляторы, глазные капельницы и другое), освещены вопросы диагностики и предупреждения болезней и способы лечения некоторых из них.

В третьем томе "Вайдурья-ман-наг-чжуд" ("Практические основы") в девяноста двух главах изложены сведения по общей и частной патологии и терапии тибетской медицины.

Четвертый том "Вайдурья-чимэй-чжуд" ("Дополнительная основа") содержит двадцать семь глав и посвящен некоторым методам диагностики, технологии приготовления лекарств и другим вопросам. Двадцатая глава четвертого тома посвящена правилам сбора, сушки и хранения лекарственного сырья. Данные этой главы проанализированы в свое время Э. Г. Базароном и М. Д. Дашиевым [1978]. В настоящей работе мы сосредоточили внимание только на описаниях растений из двадцатой главы второго тома.

Трактат "Вайдурья-онбо" иллюстрирован уникальным цветным атласом, состоящим из семидесяти семи картин-плакатов, на которых имеется более десяти тысяч изображений[6]. Рисунки лекарственных средств помещены на 24 — 33-м плакате.

Охарактеризуем более подробно заинтересовавшие нас главы трактата. Они изложены на девяноста семи листах трактата и занимают 185–252 листов второго тома. Эти главы являются своеобразным курсом фармакогнозии и предназначены для ознакомления обучающихся медицине лам с лекарственным сырьем и рекомендациями по его применению.

В двадцатой главе даны подробные характеристики лекарственных средств, среди них различают по происхождению восемь классов.

1. "Лекарства из драгоценностей".

2. "Лекарства из камней".

3. "Лекарства из земли".

4. "Лекарства из деревьев: корней, пней, коры, сока, стволов, ветвей, листьев, цветков и плодов".

5. "Лекарства, образуемые соками".

6. "Лекарства, приготовленные в отваре".

7. "Лекарства из трав".

8. "Лекарства из животных".

Помимо лекарственных средств, вошедших в упомянутые восемь классов, традиционно применявшихся и помеченных в "Чжуд-ши", в "Вайдурья-онбо" после класса "Лекарства из животных" приведены описания и новых средств, дополнительно введенных в практику. Обычно при характеристике лекарственных средств приводятся их тибетские названия и число синонимов, указание на применяемую часть, используемый орган, "вкус" и "свойство", сведения о распространении, для растений — о местообитании, описание внешнего вида сырья или морфологических особенностей растений и перечень заболеваний, при которых рекомендуется применение данного средства.

Каждый из перечисленных элементов описаний имеет большое значение для составления представлений об облике растения. В частности, уже само название говорит о том, является ли сырье исконно тибетским или заимствовано. Тибетские названия таких растений являются, как правило, фонетическими заимствованиями из соответствующего языка (табл. 2). Многочисленные же синонимы основных названий растений на тибетском языке дают дополнительную информацию о морфологических особенностях, органолептических и лечебных свойствах растений (табл. 3).

Таблица 2. Фонетические формы тибетских и иноязычных названий растений

* (Тибетские заимствования из санскрита и китайского языка не вызывают сомнений. Остальные случаи рассматриваются как возможные, и для подтверждения их необходимо изучение более древних тибетских, арабских и других рукописей.)

Таблица 3. Получение дополнительной информации при переводе на русский язык названий растений[7] из трактата 'Шэлпхрэнг'

В двадцать первой главе перечислены группы лекарственных средств и указаны патологические состояния или симптомы болезней, при которых показано применение тех или иных средств. Например, сандал, камфора, гипс, шафран и другие излечивают лихорадку, тыква, желуди дуба, горец и другие излечивают понос,

1 2 3 ... 28
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Тамаринда Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
  2. Гость Марина Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
  3. Гость ДАРЬЯ Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
Все комметарии
Новое в блоге