«Мне выпало счастье быть русским поэтом…» - Андрей Семенович Немзер
Книгу «Мне выпало счастье быть русским поэтом…» - Андрей Семенович Немзер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вторая же тенденция – включенность в целое отечественной словесности – с дразнящей декларативностью задана уже первой строкой: «Мне выпало счастье быть русским поэтом…».
На первый взгляд, здесь чужие голоса слышнее, чем прежний самойловский, что едва ли случайно. Строка вызывает ассоциации с тремя стиховыми речениями, одновременно широко известными и словно бы вырвавшимися из авторских контекстов, обретшими почти паремийный статус, вошедшими в национальную мифологию. Первое – из реквиема по сгинувшему от «отсутствия воздуха» Блоку и убитому большевиками Гумилеву: «Темен жребий русского поэта» [Волошин: 280]. Строка (и развивающая ее вторая строфа) обычно помнится лучше, чем зачин стихотворения («С каждым днем всё диче и всё глуше / Мертвенная цепенеет ночь»), но Самойлов, похоже, рассчитывал на актуализацию всего волошинского текста. Цитирование «На дне преисподней» кажется естественным, учитывая давний (и усилившийся в начале 1980-х) интерес Самойлова к Смутному времени (и феномену русского самозванства) – одной из главных тем книги Волошина «Неопалимая купина. Стихи о войне и революции»[39].
В обращенных к «детоубийце – Руси» строках из «На дне преисподней» – «Но твоей Голгофы не покину, / От твоих могил не отрекусь» – можно усмотреть не столько подтекст, сколько наивно трансформированный образчик самойловского потаенного стихотворения, видимо стимулированного каким-то очередным идеологическим окриком («Не отрывайся, – мне сказали…», 1961):
Нет, не сады, не вертограды
Благословили наш союз.
Но от кладбищенской ограды
Не оторвусь, не оторвусь.
‹…›
Пусть будут злобствовать мещане,
Пусть трижды отречется трус,
Пусть будут рвать меня клещами –
Не оторвусь! Не оторвусь!
В стихотворении этом любовь к России сперва связывается с ее природным (в частности, растительным) миром («И конопля, и повилика / Нас приторочили вовек»), однако далее эта версия снимается: «держит» поэта могила недавно ушедшего отца и «наречье», «что переполнило меня» (скрыто введен мотив воинского служения: «Ложатся на мое оплечье / Скрещенья твоего ремня») [472–473]). Набор странно комбинируемых (с неведомо зачем возникающим спором то ли с собой, то ли с каким-то оппонентом, не равным идеологическим надсмотрщикам) в общем простых мотивов (растительный мир, кровное родство, поэзия=речь) заставляет предположить, что, работая над стихотворением, Самойлов помнил не только «На дне преисподней», но и другой реквием, прямо из волошинского вырастающий, развивающий мотив «детоубийства» (= убийства поэта) и тоже оказавшийся востребованным двадцать лет спустя.
Это – стихотворение Г. Б. Плисецкого «Памяти Пастернака» (4 июня 1960), широко ходившее в самиздате, иногда приписываемое более статусным сочинителям, а напечатанное лишь в перестройку[40]:
Поэты, побочные дети России!
Вас с черного хода всегда выносили.
На кладбище старом, с косыми крестами
крестились неграмотные крестьяне.
Теснились родные жалкою горсткой
В Тарханах, как в тридцать седьмом в Святогорском.
‹…›
Я плачу, я слез не стыжусь и не прячу,
хотя от стыда за страну свою плачу.
Какое нам дело, что скажут потомки?
Поэзию в землю зарыли подонки.
‹…›
Лишь сосны с поэзией честно поступят:
корнями схватив, никому не уступят.
[Плисецкий: 50]
Оставляя в стороне вопрос о полемических обертонах самойловского стихотворения 1961 года, констатируем: «Мне выпало счастье быть русским поэтом…» написано тем размером, что Плисецкий использовал в стихотворении «Памяти Пастернака», – четырехстопным амфибрахием[41] с только парными и только женскими рифмами.
Третья, буквально напрашивающаяся параллель – в лоск (серьезно и ернически) зацитированная строка, открывающая «Молитву перед поэмой» <«Братская ГЭС»> Е. А. Евтушенко (1965): «Поэт в России – больше, чем поэт» с почти столь же памятной конкретизацией тезиса: «В ней суждено поэтами рождаться / лишь тем, в ком бродит гордый дух гражданства, / кому уюта нет, покоя нет» [Евтушенко, 1967: 69]. Самойлов видел коллизию «поэт и гражданин» гораздо многоплановей (не в последнюю очередь – трагически), что всего яснее выражено в одноименном стихотворении (см. главу 3), однако в «Мне выпало счастье быть русским поэтом…» (особенно если учитывать контекст мини-цикла) вполне отчетливо звучат гражданские и даже государственнические мотивы.
Уже в первой строке рассматриваемого текста чужое слово не отвергается вовсе, но и не подается как единственно возможное (на что указывает само троение подтекста); сквозь него просвечивает свое. Это касается и метра, и способа введения ключевого мотива (судьба русского поэта), и его оценки (конструирования смысла – сперва строки, а затем и всего стихотворения).
До «Мне выпало счастье быть русским поэтом…» у Самойлова нет стихов, написанных полностью Ам4 с только женскими парными рифмами, однако, во-первых, поэт несколько раз использует размеры, близкие рассматриваемому раритету, а во-вторых, метр этот возникает в полиметричных текстах. В вольном амфибрахии (в точках смысловых поворотов он переходит в анапест или дольник) «Элегии» («Дни становятся все сероватей…», 1948) доминируют четырехстопные строки, а рифмы – женские и парные (на основе которых вырастают цепи из нескольких рифменных звеньев); таким образом Ам4 с парными женскими оказывается метрической канвой текста:
– Садитесь, прочту вам роман с эпилогом.
– Валяйте! – садятся в молчании строгом.
И слушают. Он расстается с невестой.
(Соседка довольна. Отрывок прелестный.)
Невеста не ждет его. Он погибает.
И зло торжествует. (Соседка зевает.)
Сосед заявляет, что так не бывает,
Нарушены, дескать, моральные нормы
И полный разрыв содержанья и формы…
[76]
Превалирует этот размер и в страстном потаенном отклике на антисемитскую кампанию («В каком нас горниле не плавило…», 1951); здесь зачины двух первых «периодов» (девяти- и восьмистишья) даны в Ам3 с парной дактилической рифмой, далее же следует Ам4 с парными женскими (внедряющимися и внутрь строк – как было в «Элегии»):
В каком нас горниле ни плавило –
Мы всё – исключенье из правила.
Клинком ли мы были, врага ли рубили –
Почета и славы себе не добыли.
Трубой ли мы были, к походу сзывали –
О нас позабыли на первом привале.
Хотят, чтоб сидели бы мы торгашами,
Чтоб всё колдовали в ночи
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма29 апрель 18:04
История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось...
Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
