Космос. Иллюстрированная история астрономии и космологии - Джон Норт
Книгу Космос. Иллюстрированная история астрономии и космологии - Джон Норт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
КОНКУРЕНЦИЯ МЕЖДУ ТОЛЕДСКИМИ И ХОРЕЗМИЙСКИМИ ТАБЛИЦАМИ
Когда переведенные на латынь Толедские таблицы, после долгих мытарств, окончательно и бесповоротно утвердили исламскую астрономию в самом сердце Европы, они в течение долгого времени, еще до установления их абсолютного превосходства, воспринимались как нечто сопоставимое по значимости с зиджем ал-Хорезми. Они сохраняли свое влияние вплоть до того момента, когда в начале XIV в. (а в отдельных регионах значительно позже) их место было занято Альфонсовыми таблицами.
Развернувшаяся в Испании деятельность по переводу с арабского на латинский и кастильский языки имела долгую историю, отдельные фрагменты которой мы уже рассматривали. В различные периоды времени на Пиренеях существовали разнообразные переводческие школы, как, например, в долине Эбро и в Толедо. Для понимания причин такого рода активности необходимо принять во внимание убежденность христианских ученых в том, что как они сами, так и руководимые ими школы испытывали серьезный дефицит астрономического образования. Мы уже указывали на классический пример, связанный с Уолчером, настоятелем Малвернского аббатства в Англии, страстно возжелавшем пройти обучение у Педро Альфонсо при английском дворе. Зидж, с которым его познакомил Педро (написанный примерно в 1116 г.), напоминал, скорее, беспорядочную мешанину разнородных материалов, имевших непосредственное отношение к зиджу ал-Хорезми. При этом среднее планетное движение приспособили к христианскому календарю исключительно неряшливо. Когда Аделяр Батский взялся за перевод этого зиджа (возможно, не без помощи Педро), выяснилось, что это была одна из версий зиджа ал-Хорезми, а не Толедских таблиц.
Толедские таблицы, несомненно, оказались полезны в удовлетворении растущих потребностей Европы, однако крайне сложно разобраться в том, по каким причинам спустя довольно долгое время им отдали предпочтение по сравнению с зиджем ал-Хорезми. Хотелось бы думать, что выбор был сделан на основе оценки точности предвычислений. В любом случае таблицы, составленные для Марселя (ок. 1140) Раймондом Марсельским, были основаны именно на них и имели широкое хождение во Франции. Роберт Честерский, отправившийся в Испанию в 1141 г. и даже успевший побывать перед своим переездом в Лондон (в 1147) епископом Памплоны, адаптировал к меридиану Лондона не Толедские таблицы, а зидж ал-Хорезми; однако необходимо отметить, что наряду с этим он включил в него и часть толедского материала.
Очень часто испанское учение уходило за пределы страны вместе с другими текстами при особом посредничестве еврейских ученых. Важнейшим примером является случай Авраама бар Хийи из Барселоны (известного как Савасорда; расцвет его деятельности пришелся на 1110–1135 гг.), который составил астрономические «Государевы таблицы», содержащие смесь еврейского, исламского и птолемеева материала. Сохранилась по меньшей мере одна латинская копия этих таблиц. Они относились к эпохе 21 сентября 1104 г., а в их летосчислении применялся не еврейский, а старый египто-птолемеево-баттаниевский год, состоявший из 365 дней. Авраам открыто ссылался на свои источники, упоминая, что он использовал меридиан ал-Баттани (для ал-Ракки, странный выбор для испанца). Другой испанский еврей – Авраам ибн Эзра из Туделы (ок. 1090 – ок. 1164). Он писал как на латыни, так и на древнееврейском языке и много путешествовал по Италии, Франции и Англии. Около 1143 г. Авраам создал таблицы для Пизы, взяв за основу, как он сам в этом признался, зидж ас-Суфи. Похоже, что Лондонский зидж, составленный около 1150 г., был связан с Пизанскими таблицами, а потому тоже может быть приписан Аврааму.
Такое интеллектуальное предпринимательство продолжалось в течение большей части Средних веков. Связи с еврейскими сообществами на юге Франции отличались прочностью, но они простирались и далеко за пределы этой территории. Данный период взаимного обмена продолжался вплоть до изгнания евреев из Испании. Например, Авраам Закуто, родившийся ок. 1452 г. в Саламанке, чье имя появляется на одном из оттисков обновляемого планетного альманаха и таблицах, которыми пользовались Колумб и Васко да Гама, тоже был изгнан из страны и закончил свои дни в Дамаске около 1522 г. Эта история заслуживает внимания, как и любая другая, где упоминается имя Колумба, хотя недавно было показано, что на деле все оказывается не так просто, как кажется на первый взгляд. Каноны к таблицам не являлись переводом оригинальных работ Закуты, написанных на древнееврейском языке, а, скорее всего, заимствованы у португальских евреев, к числу которых принадлежал Жозе Визиньо. Однако гораздо более интересен тот факт, что арабские версии этих таблиц возникли в XVI и XVII вв. и продолжали использоваться вплоть до XIX в. Другими словами, лежавший в их основе Альфонсов материал проложил себе обратную дорогу в арабский мир благодаря исследованиям, проведенным на юге Франции еврейскими астрономами XIV в. – Яковом бен Давидом Бонжорном при участии Леви бен Гершома – с точностью, достаточной для путешествия по Атлантике.
Вскоре версии Толедских таблиц стали общеупотребительны на территории всей Европы, а в отдельных местах их продолжали использовать даже после того, как они были почти повсеместно отвергнуты. До наших дней дошло более ста их рукописных вариантов – довольно большое число для текста, практически вышедшего из употребления после того, как ему нашли замену. Ученые, жившие в разных городах, адаптировали их к местным меридианам. В некоторых кругах Тулузские таблицы были даже удостоены звания «христианского календаря». Одну из (латинских) версий Толедского сочинения XIV в. даже перевели на греческий язык. Круг культуры замкнулся, вернувшись к своим истокам.
АСТРОЛЯБИЯ И АСТРОЛЯБИЯ-КВАДРАНТ
Существует по меньшей мере сорок или пятьдесят западных трактатов, написанных до конца XVI в., которые были посвящены астролябии в ее традиционной форме, и все же с учетом уже упомянутых групп их можно разделить лишь на три главных совокупности. Все они имеют своим истоком арабскую культуру в Испании. Как уже было показано, первое представление об астролябии, очевидно, пришло в Западную Европу в конце X в. с северо-востока Пиренейского полуострова – из Каталонии. По всей видимости, первый поток мигрантов в монашескую Европу иссяк где-то к середине XI в.
Следующий поток оказался гораздо более мощным и имел большее интеллектуальное влияние, поскольку основывался на более полных текстах, лучше аргументированных и полноценнее усвоенных. Один из таких текстов, имевших крайне важное значение, написан испанским астрономом арабского происхождения Ибн ас-Сафаром; его перевели на латынь дважды – сначала Хуан Испанский, а затем Платон Тиволийский. Древнейшая западная астролябия (но не самая древняя) датируется 417 г. Хиджры, то есть 1026/27 г. н. э., и – любопытный факт – если судить по имени, ее изготовителем был брат Ибн ас-Сафара.
Третья совокупность текстов имела своим истоком школу кастильских авторов конца XIII в. при дворе Альфонсо X.
Несомненно, наиболее влиятельной из этих трех совокупностей была вторая. Версия Хуана Испанского использовалась Раймондом Марсельским и еще одним автором, чье истинное происхождение остается невыясненным, но обычно эту работу приписывают иудею из Басры и Багдада Машаллаху. Именно эта вторая совокупность работ
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Артур01 август 01:14 "Там, где лес не растëт", конечно, тяжëлая книга... Концовка слëзы выжимает нещадно. ... Там, где лес не растет - Мария Семенова
-
Гость Наталия30 июль 23:31 Спасибо автору. Книга интересная, увлекательная, легко читается, оставляет приятные впечатления. Желаю автору дальнейших... Королева драконов - Анна Минаева
-
Гость Татьяна30 июль 22:31 Душевная книга, очень люблю Михалкову, произведения всегда сочные, с неожиданным концом. Много личных историй героев, читаются... Посмотри, отвернись, посмотри - Елена Ивановна Михалкова