Искусство просвещать. Практическая культурология для педагогов и родителей - Евгений Александрович Ямбург
Книгу Искусство просвещать. Практическая культурология для педагогов и родителей - Евгений Александрович Ямбург читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старшая пионервожатая и начальник лагеря, жестикулируя, поддерживают речовку.
Начальник лагеря: Отлично! Так им прямо в лицо и отчеканим!
Старшая пионервожатая: А теперь сразу, без паузы.
Колонна разворачивается в мощный хор.
Хор (исполняет гимн демократической молодежи):
Люди разных народов,
мы мечтою о мире живем…
На припеве:
Эту песню запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь,
Не убьешь, не убьешь! —
начальник лагеря и старшая пионервожатая отчаянно жестикулируют.
Начальник лагеря: Отлично, патетично… Но…
Старшая пионервожатая: Что «но»?
Начальник лагеря: Надо добавить задушевности. Не в смысле (показывает) не задушишь, не убьешь. Это уже ясно. А в смысле лирики.
Старшая пионервожатая: Обижаете, начальник. У нас с собой было, в смысле, будет вам задушевности. Даша, добавь советскую интернациональную душу.
Даша: Летите, голуби, летите… Для вас нигде преграды нет… (В руке у нее макет голубя.)
Начальник лагеря: В целом неплохо, но я бы усилил. Да, кстати, Толмачев, ко мне! (Толмач подходит.) Да, вот еще что. Иностранцам потребуется переводчик.
Старшая пионервожатая: Это еще зачем? Вы же говорили, что они по-русски секут.
Начальник лагеря: Секут-то они секут. Но говорят на устаревшем языке Пушкина и Толстого. А русский язык, он живой. За годы советской власти он развился и обогатился новыми словами, многие из которых иностранцам сегодня не понять. Язык Пушкина и Толстого велик, но какой дурак говорит на этом языке.
Толмачев: Дурак действительно не говорит.
Начальник лагеря: Короче, переводчиком назначим пионера Толмачева.
Толмачев: А почему я?
Начальник лагеря: Фамилия у тебя подходящая. Толмач – испокон века переводчик. Усек?
Толмачев: Усек, усек. Мы их живо научим по-нашенски ботать.
Начальник лагеря (крутит указательным пальцем перед носом Толмачева): Цыц, я тебе поботаю… Но над их лексикой всем придется поработать. Все меня поняли?
Все (хором): Все!
Начальник лагеря: Требуется, чтобы вы все сплотились и в едином порыве на своем примере продемонстрировали преимущество нашего коллективного образа жизни накануне вступления в высшую фазу – коммунизм. И еще – надо отнестись к ним гуманно. Помните, у них там и нищета. И вы должны быть готовы поделиться с ними всем, чем сможете. Едой, гостинцами.
Пончик: Мне для этих несчастных ничего не жалко. Я последнее отдам.
Толмачев: От тебя не убудет.
Пончик: Нахал.
Сигнал отбоя.
Сцена 5
Торжественная встреча. Над забором, напряженно вглядываясь вдаль, нависают Звездюк и Ломакина. Звездюк смотрит в подзорную трубу.
Звездюк: Они уже нарисовались на горизонте.
Ломакина: Дай, дай скорее твою трубу. Я хочу их видеть.
Звездюк: Это не труба, а переносной телескоп, в который можно наблюдать звезды.
Ломакина: Нафига мне твои звезды? Я хочу увидеть этого человека!
Звездюк: Какого такого человека? Их же двое: мальчик и девочка.
Ломакина: Я хочу мальчика.
Звездюк: По-твоему, женщина – не человек. Ну, мать, после таких слов тебе нет места в коммунизме, который уже на горизонте.
Ломакина: Ну Звездючик, миленький, дай мне в твою штуку хоть глазком взглянуть. Нам же обоим поручили заранее известить лагерь об их приближении.
Звездюк: Ладно, я не жадный. Обзирай своих иностранцев.
Ломакина: Хорошенький какой! Такой молодой, а уже иностранец!
Звездюк: Она тоже ничего себе. Вылитая Аэлита из романа Толстого.
Ломакина: Вот, вот. Они все ближе. Какой пацан, не то что некоторые. (Презрительно смотрит на Звездюка.)
Звездюк: Едут-едут.
Звездюк свистит, подавая сигнал для встречи гостей.
Барабанная дробь. Сигнал сбора.
Иностранная пара на сцене: Широко открывается забор.
На сцене хор в костюмах пятнадцати сестер (советских республик). На первом плане в центре сцены девушка с хлебом-солью. Справа начальник лагеря, слева солист хора.
Начальник лагеря: Мы приветствуем наших дорогих гостей.
По традиции вы должны отведать нашего хлеба-соли.
Вперед выдвигается солист.
Солист: Песня про Москву из фильма «Свинарка и пастух».
Начальник лагеря (протягивая руку гостям): Ну вот, теперь вы наши. Прописались, можно сказать.
Савва: Почему прописались?
Толмачев: Прописа́лись. Другое ударение, другой смысл. Я в случае чего буду вам переводить.
Начальник лагеря: Семен Семенович.
Савва: Савва.
Начальник лагеря: Какое странное имя.
Савва: Святой такой был. Он еще в восемь лет ушел из семьи в монастырь. Преодолел великий соблазн Адама и никогда не ел яблок.
Сестра крестится.
Толмачев: Ну и дурак. Яблоки – они вкусные, особенно когда из чужого сада.
Начальник лагеря: Бога нет, это медицинский факт. Но ничего, наши пионеры вам все объяснят. (Обращаясь к девочке.) А вас как звать-величать?
Василиса: А я просто Василиса.
Начальник лагеря: Василиса Прекрасная. Как же, как же – сказочный персонаж на сером волке.
Толмачев: Считай, по-нашему Васька (жует яблоко).
Ломакина: А Васька слушает да ест. Это ты, Толмач, серый. И волчара притом.
Начальник лагеря: Как это, в сущности, верно, что русские семьи в Америке сохраняют русские имена и помнят о своих корнях. Но вы устали с дороги. Наши пионеры проводят вас в палаты.
Савва: Вау, у вас пионеры живут в дворцовых палатах?
Толмачев: Скорее в больничных.
Гаснет свет. Сигнал отбоя.
Сцена 6
Палаты девочек после отбоя.
Василиса: Привет, девочки!
Пончик (прикладывая палец к губам): Тс-с-с… У нас после отбоя запрещено громко разговаривать. Жизнь в лагере ночью замирает.
Василиса: Как же так, вы не живете ночной жизнью?
Ломакина: Да не слушай ты ее. Настоящая жизнь только ночью и начинается. Только она, как тебе объяснить, бурная, но тихая.
Василиса (в раздумье): Как это бурлить тихо?
Ломакина: Научишься!
Девочки окружают Василису, срисовывая фасон ее платья.
1-я девочка: Фасончик клевый какой.
2-я девочка: Срисуем, и у нас такой будет.
3-я девочка: Тут нижняя часть, сборки на поясе.
4-я девочка: Да, да – втачной пояс.
5-я девочка: Рукав фонариком.
1-я девочка: Да, да. Не забыть на сборку.
2-я девочка: Вытачки, вытачки на груди – самое главное.
Пончик (рассерженно): Что там у нее на груди?
Ломакина: Вытачки, вытачки… (Обращаясь к Василисе.)
Ты на них не сердись. А фасончики и выкройки можно срисовать только из двух журналов: «Работница» и «Крестьянка». А еще круче с живой модели. А живая модель – это ты и есть!
Василиса: Да я совсем не обижаюсь. Может, тогда для удобства разденусь? Так легче будет срисовывать.
Ломакина: А вот это не надо.
Василиса: Мальчики могут подсмотреть. У них тоже своя ночная жизнь. Представляешь, они будут рассказывать о том, что увидели ночью.
Василиса: Как у вас все сложно и необычно.
Ломакина:
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
