Письма. Том второй - Томас Клейтон Вулф
Книгу Письма. Том второй - Томас Клейтон Вулф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я никогда не собирался отвечать на твое письмо, потому что оно было слишком хорошим, и отвечать на него было бы само по себе актом творения, и я подумал, что лучше подождать, пока я тебя увижу, а потом я подумал, что лучше будет, если мы поговорим, как всегда. Я просто собирался послать тебе записку и сказать, что рад, что ты захотела меня увидеть, и что я позвоню тебе, когда приеду в Бостон. Единственное, что я скажу тебе о письме, которое ты мне написала по поводу моего рассказа, вышедшего в апреле, это следующее: я думаю, что это было прекрасное письмо, думаю, что вещи, которые ты в нем сказала, например, о безжалостном человеке, в общем и целом верны, но я не думаю, что эти вещи верны в отношении меня или рассказа, который я написал. Максвелл Перкинс из «Скрибнерс», является прекрасным человеком, и самым лучшим редактором в стране. Эта история не о безжалостном человеке и не была написана с целью идеализировать эти качества. Когда-нибудь я попытаюсь рассказать тебе, о чем я хотел написать. Меня не должно сильно беспокоить, если я подумаю, что твои возражения против рассказа основаны на том, что ты считаешь, что я сделал из [этого] человека героическую фигуру… В конце концов, это вопрос личного видения, и в этом отношении писатель должен быть верен себе, он не может делать ничего другого, кроме как быть верным себе, независимо от того, совпадает ли это с мнением его друзей или нет.
Но меня серьезно обеспокоило другое утверждение в твоем письме. Оно заключалось в том, что, создав героическую фигуру твоего отца, я, напротив, сделал слабую и нелепую фигуру твоей матери, и что ты и другие члены вашей семьи так сильно переживали из-за жизни и характера вашей матери, что отношение ко мне никогда впредь не может быть прежним. Ты сказала, что твоя сестра [Хильда Уэсталл Боттомли] была так взбешена этим, что начала работать над «ответом» на мою рассказ, который, по сути, должен был стать оправданием ее матери… В связи со всем этим я хочу сказать, что ответы и обвинения, месть кому-либо или «выведение на чистую воду» никогда не были мотивом моих текстов, хотя меня жестоко обвиняли в этом, угрожали анонимными письмами и осуждали из прессы и с кафедры в Эшвилле в Северной Каролине два года назад из-за моей первой книги, и теперь, кстати, те же самые люди, которые обвиняли меня с особой горечью, та же самая газета, которая нападала на меня в своих колонках, пишет мне письма и просит рассказать о моих планах и работе на будущее, и когда я вернусь домой, что «ваши многочисленные друзья здесь очень хотят знать, какие у вас планы, и о чем будет ваша новая книга, и так далее».
Я могу честно сказать тебе, что я был больше всех удивлен и горько уязвлен судьбой этой книги в моем родном городе. Дюжину раз я начинал брать в руки перо и писать яростный ответ местным критикам, но, поразмыслив в одиночестве, пришел к выводу, что никогда не напишу ни одного письма в ответ на подобные нападки или в общественную прессу, этим я не смогу помочь, и с тех пор придерживаюсь этого мнения, и надеюсь, что всегда буду придерживаться. Результат моих выводов таков: писатель создает мир по своему видению, и при этом он создает новый вид реальности и новый набор ценностей, и его работа, в той мере, в какой она имеет жизненную ценность, не в том, чтобы возвысить или принизить конкретного Джонса, или Брауна, или Смита, а в том, чтобы найти в каждом конкретном Джонсе, или Брауне, или Смите то, что объединяет его со всей семьей нашей планеты. Я могу продолжать и говорить с тобой об этом долго, и более того, я знаю, что буду стоять на твердой почве, но я не буду больше ничего говорить об этом, кроме того, что когда ты говоришь о своем отце и своей матери, это пробуждает в моем уме один набор воспоминаний, но когда ты говоришь о мужчине и женщине в одном из моих рассказов, это пробуждает совершенно другой набор воспоминаний и другой вид реальности, и я уверяю тебя, что в этом заявлении, хотя я бы и улучшил его, если бы мог и если бы у меня было время, нет ни слова уклонения или желания отрицать ответственность. Я также хочу сказать следующее: возможно, ты права, говоря, что в своем кратком описании женщины в рассказе я допустил несправедливость по отношению к твоей матери, но я надеюсь, что ты не права, и скажу, что если несправедливость и была допущена, то не намеренно, и что моя вина состоит не в том, что я слишком много внимания уделял слабостям и недостаткам персонажа, а скорее в том, что я вообще мало внимания уделял этому конкретному персонажу. Итак, я говорю, что несправедливость могла быть допущена, но если она и была допущена, то не намеренно, и в конце концов ты увидишь, что она не причиняет вреда, что она не может причинить вреда ни одному человеку, ни мертвому, ни живому.
Я хочу сказать, что в этом рассказе я сосредоточился на портрете человека: я старался показать его таким, каким он выглядел, как он говорил, как одевался и как шел по улице, и что все сцены и лица, которые были введены в рассказ, были введены с этой целью. Единственный пример безжалостности, о которой ты говоришь, заключался в том, что я безжалостно отсекал все, что не находил полезным для цели этого единственного портрета: если бы я завершил историю жизни этого человека в ее связях со всеми другими жизнями, связанными с ним, у меня был бы уже не рассказ, а роман очень значительной длины. Повторю еще раз: если я и был несправедлив к твоей матери, как ты говоришь, то не потому, что размышлял над ее портретом, а потому, что я не размышлял над ней. И, позволь заметить, я не размышлял над портретом твоего отца, потому что так писатель не работает, по крайней мере, я так не работаю.
Возможно, тебе будет трудно в это поверить, но я не считаю человека в моей истории, к лучшему или худшему, даже близким приближением к твоему отцу, хотя я не стану отрицать, что мы оба знаем, откуда взялась большая часть глины, из
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья29 ноябрь 13:09
Отвратительное чтиво....
До последнего вздоха - Евгения Горская
-
Верующий П.П.29 ноябрь 04:41
Верю - классика!...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
-
Гость Татьяна28 ноябрь 12:45
Дочитала до конца. Детектив - да, но для детей. 20-летняя субтильная девица справилась с опытным мужиком, умеющим драться, да и...
Буратино в стране дураков - Антон Александров
