Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Н. В. Сторбаш
Книгу Я вернулась, чтобы сжечь его дом - Н. В. Сторбаш читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отступила на два шага и покрутилась, показывая халат, наскоро перешитый из поношенного платья служанки
— А ты папа доброй госпожи? — спросила Тан И у отца. — Значит, ты тоже добрый. Пойдем, я покажу, где мы живем.
— Тан И! — окликнула ее бабушка, мама дяди Чжоу. — Нельзя приставать к господину и юной госпоже. Ты должна вести себя хорошо и не шуметь.
— Ничего-ничего, — с улыбкой покачал головой отец. — Маленькие дети должны быть шумными. Девочка, а где твой брат?
Она забавно развела руками:
— Братец У ушел. Он всегда занят.
Бабушка Чжоу объяснила нам, что Тан У помылся, переоделся, едва поел и убежал к своему зверю.
— Надо же, какой старательный! — удивился отец.
— Наверное, боится, что я передумаю и выгоню их, — сказала я. — Малышка И, слушайся бабушку Чжоу и брата, расти большой и красивой.
— Добрая госпожа, И будет хорошо кушать, быстро вырастет и будет помогать братику, чтобы нас отсюда не прогнали, — кивнула девочка. — Не сердись на братика, пожалуйста. Он очень сильно постарается! Он сделает всё, что скажет добрая госпожа.
— Не бойся, малышка И. Я знаю, что братик У хороший и со всем справится.
Мы попрощались с бабушкой Чжоу и пошли к туманному леопарду.
— Чунь рассказал, как ты искала себе охранника, — помолчав, сказал отец. — Пока отложим в сторону Крысиный угол. Но откуда ты узнала об этом мальчике? Имя, возраст, внешность, сестра… И с твоей маленькой служанкой с Рыбного рынка было то же самое. Тебе кто-то рассказал о них?
Я не ответила.
— Лань-Лань, я спрашиваю не потому, что не доверяю тебе. Просто ты еще слишком юна и не знаешь, насколько коварны бывают люди. Вдруг тебе намеренно подсунули этих слуг? Вдруг кто-то со злым умыслом решил ввести своих людей в наше поместье? Я не стану злиться и наказывать тебя. Только скажи, кто тебе посоветовал этих слуг.
— Гораздо умнее было бы подкупить старых слуг, чем подсовывать новых. К тому же это мои слуги, а не поместья! — возразила я. — И разве ты не послал людей проверить семьи Ши Хэ и Тан У?
Отец изумленно посмотрел на меня:
— Лань-Лань!
— Однажды я объясняла маме, откуда у меня появились знания того, чего я знать не должна, — с замиранием сердца сказала я. — Разве она с тобой не поделилась?
— Неужели ты говоришь о… сне? — медленно, словно сам не верил своим словам, произнес папа.
— Да. Это был очень долгий сон, в котором я увидела свою будущую жизнь на десять лет вперед.
— Лань-Лань, ты же осознаешь, что нельзя верить снам?
— Но пока всё сбывалось. Я нашла Ши Хэ и Тан У.
— А как же похищение? — выпалил отец. С того самого дня он ни разу не упоминал об этом, по крайней мере, при мне. — Почему сон не предсказал тебе похищение?
— Потому что сон показал мне лишь одну линию жизни. Я выбрала другого зверя, наверное, что-то еще сделала не так, как должна была, и некоторые события изменились. Поверь, я и сама не ожидала, что Тан У и Ши Хэ существуют на самом деле, пока не отыскала их! Но разве их появление не доказывает, что мой сон правдив?
Отец устало потер виски. И на меня нахлынуло чувство жалости к нему. Он весь день провел в императорском дворце, думал, как отвести беды от целого государства, вернулся домой, но и тут ему нет покоя.
— Не знаю, Лань-Лань. Знаю лишь одно: строить свою дальнейшую жизнь на основании какого-то сна нельзя. Это из-за сна ты отказываешься выходить замуж за Сюэ Сюэ?
— Он плохой человек. И рано или поздно я докажу тебе это. Не стоит доверять ему лишь потому, что ты знал его с детства.
— Ха-ха-ха, — рассмеялся отец, но даже смех его звучал печально. — Ты без оглядки веришь в случайный сон и случайных людей, а сама говоришь мне не доверять юноше, который вырос на моих глазах.
Мы подошли к двору с душевными зверями, и разговор сам по себе оборвался, но я радовалась, что он вообще случился. Да, отец мне не поверил, пусть. Зато в его мысли прокралась хотя бы толика сомнения. Теперь он будет внимательнее приглядываться к Сюэ Сюэ, его поступкам и словам.
Перед клеткой с туманным леопардом сидел худенький паренек в чересчур свободной одежде охранника и что-то тихо говорил зверю. Мы подошли ближе и услышали, как Тан У уговаривает зверя успокоиться:
— Поверь, Юлан, тебе не на что жаловаться. Тебя кормят хорошим свиным мясом! Прежде я такого мяса даже в руках не держал, а тут подержал и сразу отдал тебе. Если ты ешь вволю — чего еще желать? Поскорее привыкни ко мне, Юлан! Если не согласишься сплести со мной душу, моя сестра снова будет голодать и носить рвань. Разве у тебя нет семьи? Разве ты не понимаешь, как важно мне остаться здесь, в этом поместье? Тут добрая госпожа, пусть молоденькая слишком, но добрая. Она дала нам кров и еду, я не могу ее подвести. Поэтому, Юлан, привыкни ко мне поскорее.
— Юлан — хорошее имя, — негромко сказал отец. — Туманный Ураган подходит этому зверю.
Тан У подскочил и несколько раз поклонился нам:
— Господин Ли! Юная госпожа Ли! Зверь пока не слушается меня, но я обязательно смогу его приручить.
Теперь оба глаза Тан У были открыты, видимо, дядя Чжоу позаботился о лекаре для паренька, и тот что-то сделал со шрамом.
— Я пришел, чтобы посмотреть, какого человека выбрала моя дочь в свои охранники, — добродушно сказал отец. Ему явно понравились и брат, и сестра Тан.
— Тан У, тебе не нужно так стараться, — кивнула я. — Никто не ждет, что ты приручишь взрослого зверя за пару дней.
— Да, юная госпожа Ли, — снова поклонился паренек.
Я понимала, что он, скорее всего, и спать ляжет возле клетки, но не стала возражать. Может, так ему спокойнее? А завтра я приведу ему учителя, и пусть уже он объясняет, что и как Тан У должен делать.
Глава 22
Ли Вэй, постаревший усталый мужчина с сединой в волосах, известный на всю Поднебесную как господин правый министр, тяжело опустился в кресло. Красивая и всё ещё молодая жена подошла, прижала его голову к себе и мягко погладила, одновременно снимая тяжелую шапку чиновника первого ранга.
— Линсу, не слишком ли много воли мы дали Лань-Лань? Знаю, ты хотела, чтобы она росла счастливой и беззаботной, но рано или поздно ей придется вырасти и покинуть
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Маргарита15 декабрь 11:20
Ну хотелось бы более внятного текста. Сотрудник ОБЭП не может оформить документы на пекарню в деревне?!?! Не может ответить...
Развод и запах свежего хлеба - Юлия Ильская
-
машаМ13 декабрь 06:46
В целом неплохо хотя очень мало динамики.лишь конец романа был очень волнующим....
Оставь для меня последний танец - Мэри Хиггинс Кларк
-
Гость Анна12 декабрь 20:33
Не советую, скучновато, стандартно...
История «не»мощной графини - Юлия Зимина
