На берегу - Лора Павлов
Книгу На берегу - Лора Павлов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эта девочка была по-настоящему особенной.
— Ты не странный, Линкс. Мы оба особенные, — сказала она, будто я только что развеял все её страхи.
Я всерьез подумывал поехать завтра в школу и потолковать с этим Престоном как следует.
Дети… Они могут быть такими жестокими.
— Думаю, эта розовая шляпа будет шикарно смотреться с сапожками, — сказал я, заметив, как она разглядывает свои ноги и улыбается.
— Но я не могу получить два подарка за один день. Так не положено.
— Зато я сегодня здесь. Думаю, мы можем взять не одну вещь. — Я потянулся за шляпой, но прежде чем надеть ее на нее, Грейси потянулась к своим пучкам на голове.
— Надо сначала распустить волосы, а то шляпа не налезет. Поможешь?
Я осторожно стал снимать резинки, стараясь не дергать, не причинить боль. И она вдруг удивила меня, приложив ладошку к моей щеке и улыбнувшись:
— Ты меня не обидишь, Линкс. Папа говорит, я самая смелая девочка на свете — после тети Бринкс.
Я рассмеялся, когда ее волосы распустились, и темные упругие локоны упали ей на плечи. Я надел ей шляпу и встал во весь рост.
Я и не знал, что такие крошечные человечки могут быть настолько очаровательными.
Грейси подбежала к зеркалу и ахнула.
— Я выгляжу просто отпадно, правда, Линкс?
— Еще бы, — сказал я с улыбкой.
Матильда подошла к нам и хлопнула в ладоши:
— Ну разве ты не самая прелестная девочка на свете? А на ярмарке этим летом ты будешь просто неотразима.
— Я настаиваю, чтобы мы их взяли, — сказал я.
— Не верится… Можно мне выйти в них из магазина, мисс Матильда?
— Конечно можно.
Я держал ее маленькие школьные туфельки в руке и огляделся:
— А еще что-нибудь тебе нравится?
Ее тёмные глаза снова распахнулись, и она прикрыла рот обеими руками, будто не могла поверить, что я задал такой вопрос. И клянусь, если бы она попросила, я бы купил ей тут все, что есть.
Матильда указала вглубь магазина и сказала, что они только что развесили новые платьица, и мы с Грейси направились туда. Она прошла мимо ряда легких летних сарафанов, но вдруг замерла с открытым ртом перед вешалкой, на которой висели белоснежные пышные платья — больше похожие на свадебные, чем на детскую одежду.
— Линкс, — прошептала она, голос дрожал. — Посмотри на это. Это настоящее платье принцессы. Не игрушечное.
Матильда усмехнулась и сняла то, на которое указывала Грейси.
— Это платье для девочки, разбрасывающей лепестки на свадьбе. Кажется, ты как раз будешь такой на свадьбе дяди Хью и тети Джорджии. Но разве вам уже не купили платья?
— Да, — кивнула Грейси. — Они красивые… но не такие шикарные, как это.
— Думаю, тебе стоит его примерить. Наденешь на воскресный ужин у бабушки с дедушкой, — сказал я.
Матильда снова усмехнулась, а Грейси начала подпрыгивать от счастья. Пожилая женщина повела ее в примерочную, а я прошел к выходу из магазина и увидел, как Бринкли все еще разговаривает по телефону, ходя взад-вперёд перед витриной.
— Линкс! — закричала Грейси, и я поспешил обратно.
Она кружилась и пыталась сделать реверанс, при этом как-то удерживая на голове розовую ковбойскую шляпу.
— Посмотри на меня! Я настоящая живая принцесса!
Матильда вышла следом, неся школьную форму и бросая на меня выразительный взгляд — мол, после такого отказать будет сложно.
Но никто и не собирался отказывать.
Сегодня этой девочке разбили сердце. А если платье, сапоги и шляпа помогут ей снова улыбаться — я сделаю это снова. И снова. И хоть десять раз.
Да что там — если бы ей понадобилась моя почка, я бы отдал ее без раздумий.
А это — пустяки.
— Не думаю, что мы можем уйти отсюда без него, — усмехнулся я. — Берем.
— Хочешь уйти в нем, вместе с сапожками и шляпой? — спросила Матильда.
— Да, мэм! — Грейси подпрыгнула и попыталась дать мне пять, но промахнулась, и мы оба рассмеялись. Матильда отрезала бирки и направилась к кассе.
Я протянул кредитную карту, а ее школьную форму и туфли мы сложили в пакет.
— Спасибо, Линкс. Это лучший день на свете, — улыбнулась Грейси, подняв глаза на меня, когда я взял ее за руку и повел к выходу.
И тут открылась дверь, и внутрь вошла Бринкли.
Приподняв бровь, она уперлась руками в бока:
— А это у нас что такое?
— Мы с Линксом — особенные, тетя!
Черт возьми, точно.
Больше и говорить нечего.
21
Бринкли
Мы направились в кафе «Коттонвуд» — это место считалось обязательной остановкой для каждого жителя городка. Линкольн до сих пор его избегал: поговаривали, что там работает какая-то неприятная старушка, и он не хотел с ней сталкиваться.
— Ну расскажи, как так получилось, что у нас теперь это прелестное платье, милые сапожки и шляпа? — спросила я, когда Грейси шагала между нами, держась одной рукой за меня, другой за Линкольна. Когда я выходила из того милого магазинчика, они с ним просто дружелюбно общались. А теперь — лучшие друзья. И племянница, которая с утра была явно не в духе, снова стала собой.
— Тебе нравятся мои сапожки, тетя? — спросила Грейси, подняв ногу из-под пышного белого платья для девочки, несущей цветы. Она показала розовые ковбойские сапоги. — Линкс сказал, что я выгляжу очень круто.
Она буквально тонула в слоях фатина, в розовой ковбойской шляпе и подходящих к ней сапожках. У меня сердце сжималось от умиления.
Я так сильно любила эту девочку.
А то, как он с ней обошелся — по-настоящему позаботился, поднял ей настроение... Моему сердцу это было уже почти не под силу.
Мне безумно хотелось знать, что случилось. Грейси была расстроена, когда я вышла на звонок, а теперь они с Линкольном чуть ли не лучшие друзья. Наверняка она с ним чем-то поделилась.
— Линкс прав, — сказала я, смеясь. — Но папа будет слегка раздражен. У него ведь есть то самое правило про траты.
Линкольн резко повернул ко мне голову.
— Какое еще правило?
— Мне разрешено покупать ей подарки не дороже десяти долларов, если это не день рождения или Рождество.
— А когда у тебя день рождения? — спросил он её, проводя рукой по щетине на подбородке.
— Скоро, — ответила она. — Он сразу после свадьбы дяди Хьюи и тети Лайлы, правда, тетя?
— Да, милая. Двадцать третьего июня. Мой любимый день в году.
— Отлично. Тогда считай, это подарок на
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Илюша Мошкин12 январь 14:45
Самая сильная книга из всего цикла. Емец докрутил главную линию до предела и на сильной ноте перешёл к более взрослой и высокой...
Мефодий Буслаев. Первый эйдос - Дмитрий Емец
-
(Зима)12 январь 05:48
Все произведения в той или иной степени и форме о любви. Порой трагической. Печаль и радость, вера и опустошение, безнадёга...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
-
Гость Раиса10 январь 14:36
Спасибо за книгу Жена по праву автор Зена Тирс. Читала на одном дыхании все 3 книги. Вообще подсела на романы с драконами. Магия,...
Жена по праву. Книга 3 - Зена Тирс
