KnigkinDom.org» » »📕 Джентльмены удачи 2 - Александр Леонидович Кириллов

Джентльмены удачи 2 - Александр Леонидович Кириллов

Книгу Джентльмены удачи 2 - Александр Леонидович Кириллов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 79
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="p1">– Кусучий, значит. Если он зайдёт на Мадейру, попробуем взять приз ночью, а ежели пойдёт прямиком – пусть идёт.

Снова замахал сигнальщик. К нам подбежал вахтенный офицер, сообщивший, что с запада появился второй парус.

– Так, пустой фрегат отпустим, будем ждать галеон из Бразилии.

– Михай, а если фрегат везёт деньги?

– Нет, Серёга, деньги печатает губернатор Бразилии на месте.

В общем, мы решили не связываться с 44-пушечным фрегатом, потому как ничего интересного на нём быть не должно, окромя какого-нибудь важного хрена, а похищением людей с целью выкупа мы не занимались.

– Слушайте, мужики, а если это испанец? У нас, вроде бы, с ними мир?

– Нет, Серёж, испанцы воюют с португальцами, значит, он не пойдёт через Азорские острова. Это точно португалец.

– Ладно, португал, так португал – подождём и всё увидим.

Оба судна направлялись к Фуншалу. Было понятно, что они хотели набрать воды, которая либо закончилась, либо протухла, а, может еды по той же причине – до Лиссабона нужно было плыть ещё несколько дней.

На Землю опустились сумерки и паруса пропали из виду. Погода стояла отличная, ярко светила луна, а всё небо было усыпано звёздами. Склянки отбили полночь, и морские хищники подняли паруса. Поскрипывая деревянными снастями, суда плавно скользили по воде океана к своей цели. Через час показались очертания острова Мадейра, значит, где-то тут находится вход в портовую гавань. Команды кораблей убавили парусов и легли в дрейф недалеко от берега, но так, чтобы их не было видно с пристани и батарей на входе в бухту.

Баркетина медленно вползла в лагуну под трофейным британским флагом – я решил замаскироваться под союзников Португалии. Вначале мы увидели очертания стоящего на якоре посередине бухты тяжёлого галеона, а затем пришвартованного у самой пристани фрегата. Судно бросило якорь в паре десятков метров от галеона. Вахтенные матросы заметили нас, отчего просемафорили лампой с толстой горящей свечой. Мы ответили, что мы – британцы, которые прибыли пополнить запасы воды. Португальцы успокоились.

В это время с другого борта баркентины на воду были спущены две шлюпки, в которых сидело по шесть головорезов. Тихо гребя вёслами, они подошли к галеону. Матросы уложили на борт тростниковые фашины, чтобы лодка не стучала своим бортом о корабль, а по якорной цепи наверх полез первый матрос. Он перебрался через борт на палубу, затаился, огляделся, затем зафиксировал на борту верёвку, скинув второй конец в шлюпку. К ней привязали штормтрап, который матрос поднял и закрепил на леере, а второй конец вернул товарищам.

Вскоре на палубе оказались ещё девять абордажников. Пользуясь темнотой, матросы медленно подбирались к португальцам, а в нужный момент накинулись и убили всех пятерых вахтенных. Подав свечой условный сигнал, диверсанты расползлись по внутренним палубам судна.

На баркентине подняли якорь и поставили фока-парус и стакселя. Ветер наполнил их, толкнув судно вперёд. Маневрируя, баркентина подошла к борту галеона. Абордажники выбросили кошки и переходные мостки, стянув судна бортами. Как только это было сделано, на палубу португальца перебралась призовая команда. Удар бортами разбудил спящих в кубрике матросов, отчего боцманы и прочее мелкое начальство направилось посмотреть, что случилось. Все они оказывались пленёнными нашими матросами, которые сразу заблокировали кубрики принесёнными с собой деревянными брусками, уперев их в двери и противоположные стены коридоров.

Ловко перескочив через борт, я подошёл к пленному офицеру.

– Кто таков?

– Подштурман Умберто Дорадо, сеньор.

– Где капитан и старшие офицеры?

– На берегу, сеньор, вместе с командирами фрегата.

– Я – командор Михайлов. Умберто, ваш корабль захвачен экипажем русского военного корабля. Как ты знаешь, между нашими странами идёт война?

– Простите, сеньор, я не знал, что у русских есть флот.

– Теперь ты знаешь, если от этого тебе стало легче. Прошу приказать команде сдаться, иначе она будет уничтожена.

– Что будет с нами?

– Выйдем в море, обойдём этот полуостров и высадим вас на берег. Если договоримся, можем подкинуть к берегам Португалии. Ваш корабль – это наш приз, так что его вы лишитесь. Что на борту судна?

– Кофе, красное дерево гевеи, рис и батат.

– Гевея… А есть её семена или молодые деревца?

– На судне только распиленные доски.

– Я вижу, сеньор Умберто, что вы вполне вменяемый офицер. Я заплачу тебе сто дублонов, чтобы ты лично что-то заработал за этот рейс.

Затем я обратился к своему старпому:

– Начальство на берегу, ещё вся ночь впереди, так что захватим и фрегат. Готовь шлюпки – надо убрать дежурную смену, а сам фрегат пусть морпехи остальных судов захватывают.

Три шлюпки направились к пристани, а баркентина подняла паруса, развернулась и вышла в море. Следом выполз галеон. Сигнальщик просемафорил керосиновым фонарём остальным капитанам, чтобы высадили на сушу абордажные команды и захватили береговые батареи и фрегат. Получив указание, на судах подняли паруса, подошли ближе к берегу с обеих сторон бухты и высадили десант прямо в воду. Вплавь матросы выбрались на берег и направились к пристани и расположенным у входа в гавань укреплениям. Как положено, ловчие сети, верёвки, арбалеты и гранаты перевозили в спущенных на воду шлюпах.

Экипаж португальского фрегата отдыхал в трёх портовых тавернах, там же с офицерами и портовым начальством отмечал свой день рождения граф Густаво Сантуш, плывущий в Монтевидео, чтобы занять должность губернатора провинции Уругвай, сменив умершего.

Подошедшие на шлюпках к борту фрегата морячки занялись привычным, хорошо отрепетированным на таганрогском полигоне, делом, быстро захватив часовых на фрегате. Вскоре по берегу подошёл штурмовой отряд и спокойно взошёл на борт фрегата по спущенным сходням. Судно оказалось практически пустым, отчего процесс захвата прошёл тихо и быстро. Матросы подняли якорь и паруса, которые наполнил дующий с гор ночной бриз, и судно растворились в ночной мгле. Дежурные портовые работники, работники таверн и даже пьяные матросы видели отправку фрегата, но совершенно не придали значение желанию дежурной смены поплавать.

Одновременно с захватом военного корабля были захвачены обе батареи, так что на шлюпки грузили бронзовые пушки, порох, чугунные ядра, картечь, мушкеты и сабли двух гарнизонов по 20 человек.

Рано утром выйдя из таверны, капитан-губернатор Мадейры, капитан-губернатор Уругвая, капитаны обоих судов, офицеры и матросы смотрели на пустой пирс и бухту, не понимая, куда без них уплыли галеон и фрегат. В это время из-за горы на набережную входила возглавляемая Умберто Дорадо толпа матросов с галеона. Он единственный, кто был доволен ситуацией, ибо в его кошеле постукивали 100 золотых испанских дублонов, полученных им от русского командора за содействие при захвате судна.

– Умберто, чёрт побери, куда делись наши корабли?

– Господа, ночью нас

1 ... 48 49 50 51 52 53 54 55 56 ... 79
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Юлия Гость Юлия10 ноябрь 17:15 Вот роман то, что надо!)... Продлить наше счастье - Мелани Милберн
  2. машаМ машаМ10 ноябрь 14:55 Замечательный роман!... Плач в ночи - Мэри Хиггинс Кларк
  3. Гость Юлия Гость Юлия09 ноябрь 19:25 Недосказанность - прямой путь к непониманию... Главная героиня вроде умная женщина, но и тут.... ложь, которая всё разрушает...... Это только начало - Майя Блейк
Все комметарии
Новое в блоге