KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 - Лен Дейтон

Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 - Лен Дейтон

Книгу Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 - Лен Дейтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
вернуть мне телефон? — спросила Маццалупо, поднимаясь. Ее улучшенные пластикой губы растянулись в ехидной улыбке.

— Конечно, мы должны будем убедиться, что эти электронные письма…

— Как только восстановится соединение, вы за минуту сможете убедиться, что они настоящие. Вы спокойно можете позвонить юристам американцев или связаться с финансовой полицией, которая уже работает с делом Польпичеллы.

Карузо вернул ей смартфон.

— Снимаю шляпу, Маццалупо, — признал Монтекристо. — Я точно не осуждаю вас за то, что вы сделали.

— Спасибо, дорогой, — сказала женщина, запечатлев на его лбу поцелуй.

— Прежде чем вы покинете нас: у вас есть какое-нибудь предположение о том, кто мог убить Галеаццо?

Женщина покачала головой:

— Нет, мне жаль, инспектор. Я полный профан в таких вещах. Когда я смотрю детективный фильм или сериал, то никогда не угадываю убийцу. И на этом корабле, если честно, слишком многие имели веские причины, чтобы избавиться от него.

— Ваш начальник, например? — намекнул Карузо.

— Например, — допустила женщина. — Могу я теперь идти?

Инспектор кивнул.

— Прошу вас ничего не говорить…

— Не оскорбляйте мои умственные способности. Лучше держите при себе то, что я вам сказала, потому что ведется финансовое расследование с участием множества должностных лиц. Я уже нарушила соглашение о неразглашении, введя вас в курс дела, но, видимо, это был единственный способ снять с себя обвинение.

— Мы будем держать язык за зубами, будьте спокойны, — заверил ее Карузо.

Кармен Маццалупо послала ему воздушный поцелуй, после чего повернулась спиной и вышла.

— Вот это называется железобетонное алиби, — прокомментировал инспектор, позволив себе рухнуть на диван, настолько он был измучен допросом.

— Ну и баба, а? — вздохнул Монтекристо, передразнивая его.

— Дай мне выкурить сигарету, и я пойду за актером. И мне кажется, на нем мы и закончим. А, нет… Нам надо еще послушать барменов: в конце концов, это они дали коньяк Галеаццо…

— Забудь. Я уже подумал об этом раньше, когда ходил за бутылками бордо. Барменов трое. Все они иностранцы. Два пакистанца и один камерунец, которые едва могут связать по-итальянски два слова: они и знать не знали, кто такой Галеаццо. Они тут ни при чем: человек, которого мы ищем, — в зале ресторана, поверь мне.

В этот момент к ним подошел капитан Васто в сопровождении одного из матросов.

— Могу я вас побеспокоить, господа?

— Конечно, капитан. Заходите.

— Ранее вы просили меня провести небольшое внутреннее расследование среди моих людей. И действительно, кое-что обнаружилось. Я сразу побежал к вам, как только мне сообщили, потому что это такая деталь… как бы сказать, особенная, о которой вам лучше знать.

— Вы правильно поступили. Нам все может быть полезно в таких обстоятельствах, — сказал Карузо.

Раффаэле Васто кивнул.

— Хочу вам представить Федерико Луччи, старшего боцмана. Это он вчера ночью что-то видел. Пожалуйста, Луччи.

Моряк был красивым парнем лет тридцати. Крепкого телосложения, с выразительными чертами лица. Он явно был в замешательстве.

— Итак? — поторопил его Карузо.

— Ну, вчера я кое-что заметил в коридоре. Где пассажирские каюты.

— В какое точно время?

— Было около четырех утра.

— И что ты там делал в это время? — спросил его инспектор.

— Кару, дай ему хоть дух перевести, — упрекнул приятеля Монтекристо. — Пусть договорит, ну.

— Ну, вот я и говорю, — продолжил тот, — я видел, как кто-то вышел из каюты номер семь.

Васто вмешался:

— Седьмая — это каюта…

— Мы знаем, капитан. Мы в ней были раньше. Продолжайте, Луччи. И кто это был?

Юноша дал описание, после чего Карузо с Монтекристо недоверчиво переглянулись.

— Однако! — сказал полицейский. — А тебя заметили?

— Нет.

— Но как? Разве ты не был там же, в коридоре?

— Нет, — ответил моряк, приходя в еще большее замешательство.

— Я теряю терпение, парень.

— Я… собирался выйти из каюты номер двенадцать. Прежде чем это сделать, я слегка приоткрыл дверь, чтобы убедиться, что снаружи никого нет, и так я увидел человека. Я подождал, пока он уйдет, после чего вышел сам.

Марцио обернулся к капитану.

— Помогите мне, двенадцатая закреплена за…

— Кармен Маццалупо.

Карузо расхохотался.

— А что ты делал в комнате Маццалупо в четыре утра? — невинно спросил книготорговец.

— Кроссворды разгадывал, Монтекри. Что, ты думаешь, он там делал? — взорвался полицейский, изобразив недвусмысленный жест.

Лицо моряка сделалось пунцовым.

— А еще что-нибудь ты видел? — спросил у него Васто.

Луччи покачал головой.

— А куда он пошел, выйдя из седьмой? — спросил Карузо.

— В третью. В свою каюту.

— Молодец, матрос, — сказал полицейский, похлопав его по плечу. — Надеюсь, ты ей показал, этой милфе. Спасибо за информацию, капитан. Вы хорошо сделали, что сами к нам пришли.

— Это мой долг, — ответил Васто, коснувшись полей шляпы, и ушел вслед за боцманом.

— Все понятно с Маццалупо. Синьора любит молодое мясо. Эта штучка мне нравится все больше и больше.

— То, что она нам сказала…

— Может означать все или ничего. По-моему, это ничего не значит, — заключил Флавио, вытаскивая сигарету из пачки.

Корабль внезапно накренился, издав зловещий стон, и киль захлестнула огромная волна. Мужчины потеряли равновесие и ударились о стену с глухим стуком. На мгновение они замерли, затаив дыхание, а потом напряженно переглянулись.

— Я начинаю думать, что этот корабль проклят, Монтекри, — прошептал Карузо, как только пол перестал плясать под ногами, и наклонился, чтобы поднять пачку, выпавшую у него из рук.

— Ну ты-то не начинай. Нам только суеверий здесь не хватало.

Мисс Марпл и Пуаро вошли со скучающим видом, абсолютно безразличные к трагедии и непогоде.

— Ах, если бы только кошки могли говорить… — произнес Карузо, глядя на них. — Уверен, они знают, кто виноват.

Глаза Марцио вдруг осветились внезапным озарением.

— Карузо, ты гений! — выдохнул он взволнованно.

— Почему?

— Потому что кошки могут говорить.

— Что ты курил, Монтекри?

— Вот видишь, я прав! Ты действительно гений! Решение кроется здесь. Иди за мной!

— Может, лучше нам сначала послушать этого актера, Кристалло?

— Не надо. Этот бедолага здесь ни при чем.

— Но…

— Доверься мне. Пойдем.

Против своей воли полицейский поднялся и пошел за ним.

ГЛАВА 52

Монтекристо и Карузо вернулись в ресторанный зал спустя более часа, на этот раз вместе с корабельным врачом Густавом Арно. Мисс Марпл и Пуаро следовали за книготорговцем, словно тени.

— Ох, наконец! Куда вы подевались? — выпалил Этторе Кристалло. — Пойдемте. Мне больше не вынести этого ожидания.

— Вернитесь на место, Кристалло. Вы никакого отношения не имеете к этой истории. У вас, безусловно, были свои веские причины ненавидеть Галеаццо, но мы знаем, что вы непричастны к его убийству.

— Уфф… — выдохнул актер, садясь. — Первая хорошая новость за день.

— Минус один, — загадочно произнесла Кармен Маццалупо.

— Капитан, могу я попросить вас о любезности? — спросил Карузо. — Приведите, пожалуйста, Елену Сабину, а мы пока начнем.

Васто кивнул и отправился на нижнюю палубу.

Полицейский и книготорговец взяли два кресла и устроились перед публикой, состоящей из подозреваемых.

Море тем временем успокоилось, и дождь перестал лить стеной.

— Хочешь начать? — спросил Карузо у Марцио.

— Ох, это прямо настоящий dénouement[307] в духе Агаты Кристи, — прокомментировал Мишель Анастазиа.

— Это что еще значит? — спросил полицейский.

— То, что мы собираемся сделать, — раскрыть тайну, — объяснил книготорговец.

— Вы знаете, кто это сделал? — спросил Польпичелла, сидевший как на иголках.

— Вы слишком торопитесь. Поскольку это путешествие превратилось в настоящий «камершпиль», камерную трагедию, — перевел книготорговец для полицейского, — я бы предложил начать сразу с первого неожиданного поворота. Потому что мы должны отдать должное человеку, позволившему нам распутать многие нити этого клубка интриг, лжи и секретов.

— Поднимитесь, синьор Ронкони, — пригласил

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Ма Ма29 апрель 18:04 История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось... Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна26 апрель 15:52 Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке... Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
  3. Гость Наталья Гость Наталья24 апрель 05:50 Ну очень плохо. ... Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
Все комметарии
Новое в блоге