KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти

Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти

Книгу Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
зеленого цвета, герой популярной американской телепередачи «Улица Сезам».

299

Dollar General – американская сеть дисконтных магазинов.

300

Расположение рук на руле, как цифры 10 и 2 на циферблате.

301

Пригород Стокгольма.

302

ФАРК (исп. Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia – Ejército del Pueblo, FARC-EP) – леворадикальная повстанческая экстремистская группировка Колумбии. (Прим. пер.)

303

Дыши (англ.).

304

Хорошо. Ложись (англ.).

305

Хорошо (англ.).

306

А теперь в душ. Поняла? (англ.)

307

Пойдем. Сейчас же (англ.).

308

Хорошо (англ.).

309

Лейф Г. В. Перссон – шведский криминалист, сценарист и писатель, автор бестселлеров в жанре политического триллера. (Прим. пер.)

310

В ночь с 14 на 15 апреля 2014 года не менее 276 девушек было похищено из государственной средней школы в городе Чибок, штат Борно, Нигерия. Ответственность за похищение взяли на себя джихадисты из секты «Боко харам», исповедующей такфиризм. Большая часть похищенных девушек по-прежнему находится в плену. (Прим. пер.)

311

Писко (исп. Pisco) – крепкий алкогольный напиток из винограда, распространенный в Перу и Чили.

312

Стокгольмская городская миссия – общественная организация, которая помогает бездомным, наркоманам, детям, молодежи и старикам. (Прим. пер.)

313

Стробоскоп – прибор, воспроизводящий яркие световые импульсы.

314

Мостаччоли – печенье, распространенное на юге Италии. Очень мягкое и пряное. Часто подают на стол во время Рождества.

315

Гужеры – несладкая выпечка из заварного теста с сыром.

316

Тсуга – род хвойных вечнозеленых деревьев из семейства сосновых.

317

«Золотые девочки» – американский телесериал, выходивший на экраны с 1985 по 1992 год, в центре сюжета которого четыре женщины средних лет.

318

Кордильеры – самая протяженная горная цепь на Земле, простирается от Аляски до Огненной Земли.

319

Спагетти путтанеска – популярная итальянская паста с томатами, оливковым маслом, анчоусами, оливками, каперсами и чесноком.

320

Название мотеля «Роел Инн» (Royal Inn) можно перевести как «Королевский».

321

«Холостячка» (The Bachelorette) – американское реалити-шоу о свиданиях. Выходит на экраны с 2003 года.

322

«Преступления в объективе» (Snapped) – американский телесериал о реальных преступлениях, совершенных женщинами. Выходит на экраны с 2004 года.

323

Гранд-Титон – национальный парк в штате Вайоминг, в США. Включает в себя большую часть горного хребта Титон и северную часть долины Джексон-Хоул.

324

«Незнакомцы» – американский фильм ужасов 2008 года с Лив Тайлер и Скоттом Спидмэном.

325

«Фелисити» – американский молодежный сериал, выходивший на экраны с 1998 по 2002 год.

326

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

327

Томас Фрэнсис «Томми» Дорси-младший (1905–1956 гг.) – американский джазовый тромбонист, композитор и руководитель биг-бэнда.

328

Панцанелла – тосканский овощной салат, где главный ингредиент – кусочки размоченного в воде с уксусом, а потом отжатого черствого хлеба.

329

Отсылка к главному герою американского приключенческого сериала «Секретный агент МакГайвер» с Ричардом Дином Андерсоном в главной роли.

330

Форт-Лодердейл – город на юго-восточном побережье штата Флорида, который славится своими пляжами.

331

Кейп-Код – полуостров в штате Массачусетс, популярное место для летнего отдыха.

332

Двадцать первого марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России. – Примеч. ред.

333

Фестер Аддамс, персонаж сериала «Семейка Аддамс». – Примеч. пер.

334

Ничего хорошего (исп.). – Примеч. пер.

335

Дворец Чхандок (кор. 창덕궁) – дворцовый комплекс в Сеуле, Южная Корея. Один из пяти больших дворцов, построенных королями династии Чосон. (Здесь и далее примечания переводчика.)

336

Саткат (кор. 삿갓) – коническая шляпа из листьев, текстиля или соломы для защиты от дождя и солнца.

337

Тамо, или дамо (кор. 다모) – женщины на государственной службе во времена династии Чосон. В социальной иерархии Кореи они считались даже ниже рабов; их главной обязанностью было разносить чай («тамо» переводится как «чайная служанка»). В полиции тамо расследовали дела, связанные с женщинами, т. к. для мужчин многие взаимодействия с женщинами считались неприличными.

338

Чонджо (1752–1800) – 22-й король государства Чосон, один из самых выдающихся правителей Кореи.

339

Ханян (кор. 한양) – название Сеула с 1394 до 1948 г.

340

Рами – ткань из китайской крапивы.

341

Норигэ (кор. 노리개) – традиционное корейское украшение из нитей с плетеными узорами и узлами, дополненное бусинами или ювелирными украшениями и большими разноцветными кистями. Использовалось для украшения одежды.

342

Пхэдо (кор. 패도) – маленький нож «чандо» для украшения и защиты чести.

343

Нэ (кор. 네) – «да», выражение согласия по-корейски.

344

Дворец Кёнбок (кор. 경복궁) – дворцовый комплекс в Сеуле. Главный и крупнейший дворец династии Чосон, где жила королевская семья. Один из пяти больших дворцов, возведенных королями Чосона.

345

В Корее при замужестве жены не берут фамилию мужа, однако их дети

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Римма Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
  2. Гость Ольга Гость Ольга15 сентябрь 10:43 Трилогию книг про алого императора прочитала на одном дыхании , всем советую , читаешь и отдыхаешь и ждёшь с нетерпение , а что... Жена алого императора - Мария Боталова
  3. Гость Анна Гость Анна15 сентябрь 07:11 Великолепное продолжение цикла. Благодарю от всей души!... Ходящий в сны. Том 3 - Ольга Дмитриева
Все комметарии
Новое в блоге