KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

Книгу Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
выпустив только пару сантиметров, закрывающих грудь, а сзади оставил целых двадцать сантиметров. Выглядит подозрительно – никто не стал бы так необычно привязывать одежду к телу.

– Знаю… – Дабао начал моделировать ситуацию: – Сначала рубашка плотно закрывала голову погибшему, но Цзе Ливэнь пошевелил труп в воде, а потом еще и мы начали его доставать из колодца… В общем, как мы сейчас видим, один край рубашки выскользнул из-под веревки.

Мы дали друг другу «пять».

– Как я и думал! – сказал я.

– Тогда приступим к вскрытию? – предложил Дабао.

Я кивнул:

– Эта веревка должна была не только держать рубашку. – Рулеткой я измерил длину окружности веревки, а потом и шеи трупа: – Длина окружности веревки превышает длину окружности шеи на два сантиметра. Даже с подсунутой рубашкой все еще остается слишком большая разница.

– Неудивительно, – ответил Дабао. – Жертва уже была мертва, поэтому убийце не нужно было туго затягивать веревку. Еще раз повторюсь: один край рубашки выскользнул из-под веревки – очевидно, ее слабо затянули.

Я пристально посмотрел на Дабао:

– А почему тогда на шее такая глубокая борозда?

– Верно… – Дабао задумался. – Не мог же труп похудеть?

Я наградил его разочарованным взглядом:

– Если брать во внимание эти две детали, тогда появляются две основные причины, почему убийца обвязал шею жертвы веревкой. Первая – он взял на месте преступления рубашку, обмотал ею голову погибшего и закрепил веревкой. Вторая – к свободному длинному краю веревки преступник привязал предмет, который должен был потопить труп и не дать ему выплыть наружу, но слабая соломенная веревка не выдержала вес трупа и оборвалась.

Договорив, я показал кусок веревки, конец которой был неровным, что бывает, когда ее разрывают, а не отрезают.

– Конец шершавый, необработанный – значит, веревку рвали. Но люди чаще используют нож, чтобы отрезать веревку, голыми руками рвать несподручно.

– Значит, в колодце осталась какая-то вещь, – сказал Дабао.

Я согласно кивнул.

Мой коллега вдруг расхохотался:

– А ты действительно накаркал! Теперь придется раскапывать колодец… Бедный мужик!

* * *

Во время вскрытия мы обнаружили кровоподтеки во внутренних органах жертвы. В верхней части сердца располагался источник кровотечения, также имело место кровоизлияние в каменистой области височной кости. Однако жидкости в желудке не было, а легкие не имели признаков отека. Погибший задохнулся, но не утонул. Из-за ранок на его губах можно было с уверенностью полагать, что старичка задушили, прижав что-то к его рту и носу.

В желудке погибшего не было остатков пищи, поэтому, опираясь на состояние трупных пятен и окоченения, мы пришли к выводу, что мужчина умер 16 июля примерно через шесть часов после ужина. На плечах и спине убитого были множественные посмертные царапины, которые пересекались между собой. Некоторые имели направление от талии к шее и, вероятно, появились из-за того, что убийца тащил труп жертвы за ноги. А другие – от шеи к пояснице; они, скорее всего, образовались, когда полицейские вытаскивали труп из колодца.

– Обычно, когда человеку перекрывают дыхательные пути, он активно сопротивляется, отчего появляются отчетливые травмы удерживания и сопротивления, – я разрезал суставы на всех четырех конечностях старичка, – но на теле нет никаких признаков борьбы.

Дабао помотал головой:

– Нет, есть. – Он сделал разрез на коже в зоне верхней передней подвздошной кости. – Убийца оседлал жертву и удушил. В таком положении у старичка не было возможности сопротивляться, значит, преступник был значительно сильнее своего соперника.

Я снова и снова рассматривал высокого и крупного мужчину на секционном столе, молча качая головой.

Закончив с телом, мы сразу же отправились к следственно-оперативной группе – и успели прямо к началу ее заседания. Начальник Хуан уступил первое слово судмедэкспертам, чтобы ввести всех присутствующих в курс дела.

– Мы предполагаем, – начал я, – что убийца напал на жертву во сне, сел на него верхом и перекрыл дыхательные пути, в результате чего мужчина умер от механической асфиксии. Смерть наступила шестнадцатого июля примерно через шесть часов после ужина. После убийства преступник замотал рубашкой голову жертвы, а затем подвязал ее бечевкой, чтобы крепче держалась. Мы считаем, что подобные действия мог совершить кто-то, с кем погибший был хорошо знаком. Обычно лицо жертвы закрывают именно те, кто знал ее лично, – это защитная реакция.

Начальник Хуан кивнул:

– Я же говорил, что он ворона. Мы со стариной Цинем только недавно обсуждали соседские конфликты, которых стало что-то чересчур много, и шутили, что скоро кто-нибудь кого-нибудь прикончит – и вот нате вам, убийство…

– Эта… ворона все еще здесь, – засмеялся Дабао. – Ко всему прочему, мы полагаем, что труп был привязан бечевкой к какому-то предмету, который должен был его потопить, но веревка не выдержала напряжения и оборвалась. Думаю, этот предмет все еще лежит на дне колодца, поэтому нам придется его раскопать.

– Ну, саму ворону я не боюсь, – с довольной улыбкой ответил начальник Хуан и кивнул следователю. Тот открыл блокнот:

– Погибший Цзе Лицзюнь, шестьдесят один год, семьи нет. Жены никогда не было, но имелась приемная дочь. Во время работы в другом городе она повстречала мужчину, они уже поженились и живут в провинции Хубэй. По словам соседей, ее уже целый год не было дома. Кроме нее, у погибшего был старший брат Цзе Лиго, они живут в полукилометре друг от друга, но особо не общались. Зато сноха Цзе Лиго относилась к Цзе Лицзюню по-доброму и каждый день заносила ему еду.

– А? Жена племянника? Они же не имели какую-то особую связь? – беспардонно перебил следователя Дабао.

Следователь помотал головой:

– Нет. Дознание показало, что его племянник и невестка с особым почтением относятся к старшим. Но деревенские судачат, что она помогала ему ради наследства, хотела, чтобы он отписал все ей…

– Кругом сплетни… – Я вздохнул. – Сейчас даже преданным сыном быть плохо.

– Есть причина, по которой командир Хуан не боится вороны, – загадочно усмехнулся следователь.

3

– Ну же, говори, умираю от любопытства, – настойчиво торопил я.

– Так вот, – начал следователь, – племянника Цзе Лицзюня зовут Цзе Маомао, а невестку – Лю Цуйхуа. Они очень ответственно подходили к заботе о здоровье Цзе Лицзюня. Лю Цуйхуа обеспечивала его постоянным трехразовым питанием, а Цзе Маомао содержал финансово. У Цзе Лицзюня дома хранятся целые запасы продовольствия, а на его банковском счете находятся все деньги, которые зарабатывал Цзе Маомао, за исключением тех, что тот тратил на жизнь.

– А дальше-то что? – Меня не очень интересовали эти обстоятельства жизни погибшего.

– Шестнадцатого июля около шести вечера Лю Цуйхуа принесла старику ужин. Через полчаса она вернулась за посудой и увидела, как Цзе Лицзюнь

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Танюша Танюша09 апрель 17:36 Приключения на каждой странице!! Мне трилогия понравилась. Если вас не бесит героиня , которая проблемы решает одним махом и все... Влюбить мужа - Нина Юрьевна Князькова
  2. Ма Ма08 апрель 19:27 Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или... Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
  3. Гость Наталья Гость Наталья08 апрель 16:33 Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ... Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
Все комметарии
Новое в блоге