Нежданная смерть и любопытная леди - Генри Бриджерс
Книгу Нежданная смерть и любопытная леди - Генри Бриджерс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маленькая парковка перед полицейским участком на Парк-стрит заставлена черными «рейли», между ними и служебными велосипедами приходится протискиваться с особой осторожностью, чтобы не испачкать пальто. Единственное украшение краснокирпичного здания полиции – широкие металлические жалюзи на окнах снаружи. Интересно, их повесили во время бомбежек для светомаскировки или на случай штурма разъяренными гражданами?.. Я быстро взбегаю по истертым ступеням.
В холле сержант в галстуке, сползшем влево, перебирает бумаги и не собирается уделять мне ни секунды своего внимания, хотя стою прямо перед его столом. До этого нарочито громко процокала каблуками по полу, прямо как цирковая лошадь. Что ж.
– Я хотела бы видеть инспектора Митчелла.
– А у вас назначено? – Он не поднимает головы, но сама постановка вопроса радует – вероятно, инспектор все еще на рабочем месте.
– Да.
– И как вас зовут, дамочка?
– Дамочку зовут леди Агата Харвуд. Рекомендую встать и поправить галстук, пока вас отсюда не вышвырнули.
Наконец поднимает глаза. Сперва цепляется взглядом за часы, потом за мех, а потом сглатывает. Уверена, выражение осуждения на моем лице легко может дать фору таковому же на лице леди Луизы. Она бы мной гордилась. Может быть. Вряд ли на самом деле.
– Вы еще здесь, сержант?
Сержант вскакивает, опрокидывает стул, поднимает стул и бежит куда-то направо, по узкому коридору. Я чуть наклоняюсь вперед – коридор заканчивается стеной с черными стальными засовами. Пока сержант упражняется в беге и, надеюсь, поправляет галстук, я осматриваюсь. Вид упаднический… У стены четыре стула для посетителей – ужасного вида, думаю, даже старьевщик отказался бы положить их на свою тележку. Стол сержанта, кстати, не уступает им в великолепии, поэтому в целом все выглядит гармонично. Пахнет почему-то бензином. Раздаются шаги, я снова натягиваю на лицо гримасу леди Луизы.
Инспектор Митчелл лично. И явно мной недоволен. Позади него маячит сержант, галстук теперь лихо свернут на правую сторону.
– Прошу вас пройти за мной, леди Харвуд.
Кабинет инспектора приятнее обшарпанного холла: маленький – не больше нашей кладовки для тканей, зато впечатляющий своей аккуратностью. Возможно, я бы согласилась выпить здесь чаю, но – смотрю на осуждающе вжатые уголки губ инспектора Митчелла – мне его вряд ли предложат. Инспектор садится за стол и рукой указывает на стул. Присаживаюсь на самый краешек и начинаю эпопею со снятием перчаток: почему-то это всегда и на всех производит впечатление, особенно если снимать их как бы задумчиво, медленно стягивая с каждого пальца по очереди.
– Леди Харвуд, я бы попросил вас впредь перестать вести себя в нашем полицейском участке как вздорная наследница несметных богатств.
Я приподнимаю бровь.
– Звучит грубо.
– Вот бедному Перкинсу тоже так показалось. Если он начнет заикаться, виноваты будете вы.
– Он назвал меня дамочкой. – Странным образом мои слова звучат как оправдание. А еще я испытываю острый укол стыда. Нет, все же инспектор Митчелл по праву занимает свою должность. Я еще никого не убила, а мне уже стыдно.
– Я проведу разъяснительную работу с сотрудниками.
За спиной инспектора стоит картотека и висит книжная полочка. Помимо беллетристики на ней живет фотография весьма эффектной женщины в легкой летящей юбке. В ее руках изящный кружевной зонтик. Вероятно, фото сделано у моря, выглядит освежающе.
– Я хотела бы видеть Доггера… мистера Доггера, – быстро поправляюсь, но промашка очевидна – у инспектора Митчелла едва заметно дергается угол рта.
– Боюсь, не могу удовлетворить вашу просьбу. Мистер Доггер пробудет здесь пару дней, а затем, возможно, будет переведен в другое место. Какое именно, говорить не имею права.
Пара дней. Другое место. Из слов строится стена, которая вот-вот обрушится.
– Тогда я хочу знать, по какой причине мистер Доггер арестован.
– Мистер Доггер не арестован, а задержан по делу Хильды МакКинли.
Задержан. Против Доггера весомое предположение, но не бесспорные факты. Постой еще чуть-чуть, стена.
– То есть против него есть улики?
– Я не могу вам открывать детали дела, тем более обсуждать улики. Кем вам приходится мистер Доггер?
– Никем.
Снова это дерганье. Он что, считает, у нас с Доггером роман?
– И поэтому вы примчались сюда в таком виде и угрожаете моим сотрудникам?
Что не так с моим видом? А. Имеется в виду парадное пальто. Сочту за комплимент в таком случае.
– Именно. Я очень импульсивна.
– Не сказал бы.
– Мистер Доггер друг моего покойного отца. Мне он никто. Такого уточнения для вас достаточно?
– Кроме вашего отца он знаком с кем-то в деревне?
Инспектор Митчелл раскрывает записную книжку и берет карандаш с подставки. Мне это совершенно точно не нравится.
– С чего вы решили, что я буду отвечать на ваши вопросы, если вы отказываетесь отвечать на мои?
– Мисс…
– Леди.
– Простите. Леди Харвуд, разрешите я скажу откровенно?
– Почту за счастье.
– Вы просто невыносимы. Может, мистер Доггер и правда убил гадалку, чтобы от вас отдохнуть?
Чуть приподнимаю бровь и тут же смеюсь. Какая неожиданно едкая правда жизни. Мне самой странно слышать свой смех, он так редко появлялся в последние годы. Инспектор откидывается на спинку кресла, его плечи чуть опускаются. Спящий тигр остается тигром, но хотя бы без невыносимого напряжения перед броском.
– Проще было бы убить меня, вы не находите?
– Туше. – Он швыряет карандаш на стол и криво улыбается. – Думаю, чтобы что-то получить, вам стоит применить несколько иной подход.
– На что вы намекаете? – Я быстро смотрю на фотографию женщины над его головой. Она же не может быть дочерью. Ей около тридцати.
– На вежливость, леди Харвуд.
Боже мой, а я-то подумала… Какая неловкость. Что он сказал? Другой подход. Применить. Другой подход. Возможно. Почему нет?..
– В таком случае, не буду вас больше утомлять. – Как будто расписываюсь в собственной неспособности к вежливости, ну и ладно. – Не могли бы вы передать мистеру Доггеру от меня… – Я пытаюсь подыскать нужное слово. Презент? Передачка? – Это.
Я достаю бумажный пакет с «бычьим глазом» и четыре пачки сигарет. Уголок губ инспектора снова дергается. Да пусть думает что хочет, в самом деле. Пусть хотя бы в воображении инспектора Митчелла у меня будет страстный роман.
Смотрю на наручные часы – 6.47. Миссис Тернер, скорее всего, уже дома, в Харвуде. Прекрасно.
* * *
Снова вспоминается Байрон. Надо что-то делать, если полиция не хочет делиться информацией… «Хочет» неуместное слово… Полиция не должна делиться
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
-
Гость Юлия10 ноябрь 17:15
Вот роман то, что надо!)...
Продлить наше счастье - Мелани Милберн
