KnigkinDom.org» » »📕 Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

565

Персонаж пьесы Теннесси Уильямса «Трамвай „Желание“».

566

Разновидность покера.

567

Главная героиня диснеевского мультфильма «Красавица и Чудовище», обожающая книги.

568

Экранизация одноименного романа Стивена Кинга

569

Британская писательница, автор популярных детективов.

570

Литературный и кинематографический персонаж, девушка-детектив.

571

Durham Cliffs – Даремские утесы.

572

Персонаж романа Чарльза Диккенса «Большие надежды».

573

В ирландском фольклоре и у жителей горной Шотландии – особая разновидность фей, которые издают пронзительные вопли, предвещая чью-то смерть.

574

Нидерландский художник-график.

575

Канадская и американская певица, песня «Ironic» – одна из самых известных в ее творчестве.

576

Главный антагонист фильма «Дрянные девчонки».

577

Английский актер и режиссер театра и кино, один из трех наиболее востребованных британских актеров середины XX века.

578

Английский актер театра, трагик, ставший одним из прототипов образа Дракулы в одноименном романе Брэма Стокера.

579

Национальная Ассоциация гонок серийных автомобилей.

580

Крупнейшая американская площадка для торговли.

581

Three Billy Goats Gruff – норвежская сказка, не раз переведенная на английский язык.

582

Персонажи популярной настольной детективной игры.

583

«Мисс Скарлетт и герцог» – британо-ирландский телесериал в жанре криминальной исторической драмы.

584

Героини одноименного криминального роуд-муви.

585

Американский частный некоммерческий фонд, известный прежде всего своими ежегодными конференциями

586

Стевия – сладкий заменитель сахара.

587

Итан Аллен – герой Американской революции. Кроме того, существует компания «Итан Аллен», которая производит и продает товары для дома.

588

Социальная сеть Facebook принадлежит компании Meta, деятельность которой признана в Российской Федерации экстремистской.

589

Publishers Weekly – американский еженедельный новостной журнал, издающийся непрерывно с 1872 года. Является международным источником новостей, обзоров и информации о книгоиздании и книготорговле. На его страницах публикуются списки лучших мировых бестселлеров, анонсы, рецензии. – Прим. ред.

590

Энн Геддес (Анн Геддес, Анне Геддес) – уроженка Австралии, фотограф-портретист из Нью-Йорка. Приобрела мировую известность благодаря необычным, но ставшим культовыми фотографиям младенцев. – Прим. ред.

591

О. Джей Симпсон – игрок в американский футбол и актер, был обвинен в убийстве бывшей жены и ее друга, но оправдан судом присяжных, однако после этого гражданский суд признал его виновным и присудил выплатить 33 миллиона долларов.

592

Спуфинг – собирательный термин, обозначающий кибератаки, когда один человек или программа маскируется под другую путем фальсификации данных для получения выгоды.

593

Бритва Оккама – это правило в науке и философии, согласно которому из нескольких возможных, одинаково полных объяснений чего-либо следует выбирать самое простое. – Прим. ред.

594

Она приехала (фр.).

595

Приятно познакомиться (фр.).

596

До свидания, месье (фр.).

597

Holliday – каникулы (англ.).

598

Невозможно, дитя мое (фр.).

599

Простите, где произошло убийство американцев? (фр.)

600

Бато-муш – экскурсионное судно в Париже.

601

Я не понимаю (фр.).

602

Ivy – ядовитый плющ (англ.).

603

Деятельность американской транснациональной холдинговой компании Meta Platforms Inc. по реализации продуктов – социальных сетей Facebook и Instagram запрещена на территории Российской Федерации. – Примеч. ред.

604

Черт! (ит.)

605

Золпидем – снотворное средство.

606

Такие заведения, представьте себе, есть в некоторых штатах, где разрешена продажа марихуаны. Упоминались и в предыдущем романе – «Холли».

607

Это другой персонаж, а не расхождение в написании имени Бетти Брэйди. Прозвище, судя по всему, образовано от слова Bat – «летучая мышь».

608

Sensayuma (Сенсаюма) – термин, используемый в Южной Африке для обозначения эмоциональной подавленности, истощения, выгорания. Но не очень понятно в каком смысле употребляют это слово отец Трига и он сам.

609

Труднопереводимая идиома или шутка, смысл которой не вполне ясен даже носителям языка. Вероятно, имеется в виду, что квадрат плохо катится, цепляется углами. То есть квадратный человек – нелюдимый, неуживчивый, бука, зануда. Помните, как Мия рисовала пальцами квадрат в «Криминальном чтиве»?

610

Штат Миссури носит неофициальное прозвище «Покажи мне» из-за недоверчивости его жителей.

611

Капитан Блай командовал британским кораблем «Баунти», экипаж которого поднял мятеж. Имя капитана и название корабля стали нарицательными.

612

Быстродействующее снотворное средство.

613

Имеются в виду, конечно, прически, а не индейцы :)

614

Американская орбитальная станция. В 1979 году вошла в атмосферу и сгорела.

615

Перечисляются танцы и танцевальные стили.

616

Американский актер и комик, популярный в середине 20-го века.

617

Секретная служба занимается охраной президента США.

618

ATF – федеральное агентство США, занимающееся преступлениями, связанными с незаконным использованием, производством и хранением огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, а также контролем за незаконным оборотом алкоголя и табака.

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Ирина Гость Ирина06 октябрь 17:50 Неожиданно понравилось, хотя и слабовато написано. Но романтично и без пошлости. А еще автору ну очень уж нравится слово... Невеста Ноября - Лия Арден
  2. Гость Светлана Гость Светлана06 октябрь 16:12 Абсолютно безграмотный текст. А уж сюжет вообще бред. Барышня дает пощечину боссу, да не одну. Автор не задумалась, что в жизни... Сладкое наказание - Вероника Фокс
  3. Гость Светлана Гость Светлана06 октябрь 09:06 Автор, книгу, перед тем как выставить на сайт, надо по крайней мере вычитать. Воспитательницу зовут то Нина, то Ирина, врач то... Папа для озорных апельсинок - Кара Мель
Все комметарии
Новое в блоге