Расследования Екатерины Петровской и Ко. Том 1 - Татьяна Юрьевна Степанова
Книгу Расследования Екатерины Петровской и Ко. Том 1 - Татьяна Юрьевна Степанова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Школьный класс. Солнце вливается ржавым потоком в большие окна. Первое сентября. На столе учительницы немецкого языка в цинковом ведре вянут охапки георгинов и гладиолусов. Фома, сидящий впереди, оборачивается и кладет перед ней на парту пачку заграничных фломастеров и кассету с записью Майкла Джексона – свой подарок…
А вот еще: они с отцом и братом на даче семьи Черкасс. Взрослые за чайным столом. Молодежь – на террасе. Ирма – сестра Фомы – взахлеб повествует о своей уже второй по счету попытке поступить в Щукинское театральное. Напротив Ирмы на подоконнике сидит Герман. Он не отрывает взгляда от ее розовых губ.
И еще: к ним домой в поселок ученых приходит местный участковый. Требует открыть отцовский гараж. Внимательно осматривает канистры с бензином.
Танцплощадка в парке – светомузыка моргает, подмигивает. Допотопная светомузыка, сконструированная усилиями демобилизовавшегося из армии Севки Шубина. Голос Пугачевой из динамиков: «А ты такой холодный, как айсберг в океане…» Свист, крики, хохот – это идет теплоход, весь залитый огнями. А они с берега, с танцплощадки, пытаются привлечь внимание тех, кто там, среди огней, проплывает счастливо и беззаботно мимо, мимо… Голос Пугачевой, Дитер Болен, «Скорпы». И – темная аллея…
И самое последнее, как финал, как прощальный аккорд: кабинет следователя в прокуратуре. Раздолбанная пишущая машинка, всунутый в нее какой-то синюшный протокол допроса. Сигарета, дымящаяся в пепельнице. «Прежде чем ответить на мой вопрос, дочка, ты хорошенько, слышь ты, хо-ро-о-шенько подумай и взвесь». – «А мне нечего думать. Он был со мной в тот вечер. – Кассиопея старается говорить уверенно, но не узнает собственного голоса. – Мой брат был со мной. Я готова подтвердить свои слова где угодно, это чистая правда – мой брат был со мной».
Чистая правда…
Брат…
А если не чистая правда, значит, ложь?
Эта прошлая жизнь, эта прошлая правда, эта прошлая ложь – все это еще каких-то три, еще два года назад казалось ей, Кассиопее, чем-то таким нереальным, произошедшим где-то и с кем-то, только не с ней.
Ирмы давно уже не было на этом свете. Ее брат Фома, он… О его жизни она ничего не знала. Пятнадцать зим, пятнадцать весен – в тридцатилетнем возрасте это почти вечность, миллион парсеков световых лет.
Брат Герман… О нем Кассиопея до поры до времени тоже не имела никаких точных сведений. Вот уже сколько лет как он жил за границей – Греция, Испания, Канада, Ближний Восток, Италия. Она вообще думала, что он перебрался туда на ПМЖ. В конце девяностых это было нетрудно. Главное было устроиться и пустить корни, прижиться – там.
Кассиопея не знала, как сумел ее брат устроиться и пустить корни, чем занимался, на какие такие средства существовал. Они не общались, не писали друг другу, не звонили. Герман не приехал даже на похороны отца. Объявился он лишь тогда, когда в жизни самой Кассиопеи после гибели ее мужа, фамилию которого она носила, наступили перемены. Тот трагический несчастный случай – падение вертолета, арендованного членами охотничьего клуба. Муж Кассиопеи обожал охотиться и не жалел на такие вояжи в шумной компании никаких средств. И вот все это разом оборвалось – вояжи, охота, семейная жизнь, питерский обеспеченный быт.
После похорон впервые за много лет ей позвонил Герман. И позвал ее. Он звонил из Рима. И в Рим спустя положенные сорок дней Кассиопея и прилетела. Она решила отвлечься, попутешествовать, а заодно и повидаться с братом, с которым они не виделись очень давно. В Риме они не увиделись, зато встретились во Флоренции. Кассиопея ждала брата в кафе на крыше отеля «Бернини Палас». Она с трудом узнала его – так он изменился, возмужал, раздался в плечах. И вместе с тем сразу же сердцем поняла: это, конечно же, он, Герман Либлинг, несмотря на свой средиземноморский загар и замашки крутого мачо – это он, ее братец Кролик.
Он был совершеннейший иностранец – по виду, по одежде. Только манера разговаривать у него осталась прежней. Да еще, пожалуй, улыбка.
Они сидели за столиком на крыше отеля, смотрели на бурлящую внизу под ними площадь, на купол собора Санта Мария дель Фьоре, смотрели на закат, смотрели друг на друга – сквозь бокалы белого вина.
– Ты просто красавица, – сказал ей Герман. – Каська, ты всегда была классной, но сейчас это что-то уж совсем… Наповал бьешь, насмерть. Тебе об этом не говорили, нет?
Кассиопея зарделась под его взглядом (лет сто, наверное, не краснела, а тут вдруг… Странный у него был взгляд – оценивающий и совсем-совсем не родственный). И принялась рассказывать ему о своем покойном муже: «Знаешь, мой Хайретдинов был…» Но Герман прервал ее на полуслове и предложил познакомить со своими друзьями.
А через несколько дней с его подачи Кассиопея попала на закрытую частную вечеринку на виллу Либерта во Фьезоле. Вечеринка, а точнее, костюмированный бал устраивался Оливией Тотенкопф графиней Сальви – шестидесятипятилетней вдовой канадского миллиардера, в числе многочисленных молодых бойфрендов которой на тот самый момент и состоял, как позже выяснила Кассиопея, красавец Герман.
Там, на вилле Либерта, Кассиопея попала в мир, о котором она прежде читала лишь в гламурных журналах. Чопорные «сеькюрити» на въезде, вереница «Бентли», «Ягуаров» и «Мерседесов» на аллеях парка. Залы старинного флорентийского палаццо, украшенные цветами. Полк лакеев и стюардов, затянутых в серебристый латекс. Павлины в огромной золоченой клетке под расписанным фресками потолком. Оливия Тотенкопф графиня Сальви – в рыжем парике, в толстых очках и фамильных бриллиантах, втиснувшая все сто двадцать килограммов своего веса в сильно декольтированное платье из черного шелка. Ее новая пассия – восходящая звезда Ла Скала, юное сопрано, в прошлом выпускница Пражской консерватории. Ее прежние пассии – темнокожий Даддитс, выступавший за баскетбольную сборную Камеруна, испанец Энрико, болгарин Боян и Герман Либлинг – мускулистые любовники, могучие, как жеребцы-производители, готовые исполнить любой каприз своей подруги и госпожи.
В тот вечер капризом были «живые картины», представляемые для развлечения гостей на костюмированном балу по мотивам самых известных полотен и статуй – от ботичеллиевской «Весны», которую изображали молоденькие балерины, до «Жертвоприношения Исаака» Брунеллески. Последней «живой картиной» был «Персей». В образе этой знаменитой статуи Бенвенуто Челлини ошеломленная Кассиопея увидела Германа – он предстал перед гостями в свете прожекторов обнаженный, прекрасный, бесстыдный, увенчанный античным шлемом. С мечом в руках и жуткой головой Медузы горгоны – отрубленной,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
