Шесть масок смерти - Сюсукэ Митио
Книгу Шесть масок смерти - Сюсукэ Митио читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ответ зависит от вас.
Даже эта моя шуточка, вызывавшая кривые ухмылки у моих бесчисленных учеников, мертво звучала в пустой гостиничной комнате. Я посмотрел вверх. В зеркале, расположенном за столом, отражалось лицо мужчины, выглядевшего на удивление униженным.
Это было мое второе в жизни путешествие за границу. Первое состоялось около двадцати лет тому назад. У племянницы была свадьба на Гавайях, и мы с женой, взяв загранпаспорта, сели на международный авиарейс. Несмотря на то что уже тогда по выслуге лет я был опытным преподавателем английского, на Гавайях я и слова-то по-английски не сказал. Мы все время выходили куда-то вместе с родственниками. Да и бывали мы только в тех местах, где можно было общаться по-японски.
Когда нам минуло пятьдесят, мы с женой обсуждали, что, после того как я выйду на пенсию, поедем вдвоем путешествовать за границу. Вместе будем дышать воздухом другой страны, любоваться пейзажами, отличающимися от японских, общаться с местными жителями и спокойно, не торопясь думать о том, как провести закат своей жизни. Но два года назад, когда мне оставалось два года до пенсии, у жены обнаружили рак толстой кишки. Метастазы в большом количестве распространились на печень, и жена отправилась в те края, которых нет на карте. Детей у нас не было, я остался один. Жена будто унесла с собой белый цветок с пятью лепестками, который стоял у нас дома на подоконнике, – он сразу засох. У него было какое-то длинное заграничное название, никак не мог запомнить.
Я отставил лапшу и посмотрел на свое утратившее блеск серебряное обручальное кольцо. Интересно, если б жена была сейчас жива, какое у нее было бы выражение лица? Если б она увидела, как ее муж, долгое время работавший преподавателем английского, теряется перед иностранцами в аэропорту и в отеле, не может вспомнить ничего из английской грамматики, которая, казалось бы, должна отлетать у него от зубов, и покрывается по́том, несмотря на холодное время года… Я, конечно же, изучал учебники, которые использовал на занятиях, в студенческие годы любил читать романы в оригинале, так что письменный текст в целом мог понять. Но когда дело доходило до устной речи, пиши пропало: знания грамматики и слова, которые я помнил, совершенно не помогали. Конечно, для меня это не было новостью, но стоило мне приехать за границу в одиночку, как я вновь почувствовал полное отсутствие своих разговорных навыков. Никто не говорил медленно, так еще и сильный ирландский акцент… я не мог нормально разобрать ни одного слова. Об акценте было написано в путеводителе по Ирландии, который я заранее прочитал в библиотеке. Но в реальности даже не мог понять, насколько он сильный.
Я планировал пробыть здесь всего неделю, но вчера и позавчера, сгорбив спину, я бродил только в окрестностях отеля. Моя новенькая записная книжка, которую я купил, чтобы делать записи о чужой стране, так и оставалась нетронутой. Когда, набравшись смелости, я заходил в ресторан, слова, будто камни, застревали у меня в горле, и мне ничего не оставалось, как заказывать блюда, тыкая пальцем в меню. Официант с гладко зачесанными волосами с редкими следами зубьев расчески что-то быстро спросил меня, и я сделал вид, что всё понял, отвечая: «Йес, йес». Мне принесли рагу с хлебом и хлеб одновременно. Я хотел было забрать недоеденный хлеб в гостиницу, но ко мне подошел тот же официант и что-то спросил меня. Я слегка разобрал, как мне показалось, слово working и подумал, что он спрашивает меня, приехал ли я по работе. Я покачал головой: «No», и у меня забрали весь хлеб. Наверняка это был вопрос: «Are you still working on this?» (Вам еще это нужно?). Но я понял, что мне сказали, только после того, как вернулся в отель, и никакого смысла в этом уже не было.
Я постепенно становился неприятен себе, выглядел жалким и сегодня, на третий день, решил не выходить из номера. Повесил на дверь табличку «Не беспокоить» и одиноко засасывал в себя быстрорастворимую лапшу, привезенную из Японии. Я слышал, что большинство людей толстеют в заграничных путешествиях, но я, наверное, похудел. У меня и так телосложение, про которое говорят: «Лучше б набрал немного веса», – а я вот усох еще больше…
Я заглянул на дно стаканчика с лапшой – выстроившиеся в ряд буквы «SOS» разъехались. Я бессмысленно смотрел на них. Вдруг послышался телефонный звонок. Я развернулся и посмотрел на прикроватный столик. Телефона нигде не было. А, нет, он стоял на левом краю стола… У меня развилась глаукома в левом глазу, поэтому все предметы были расплывчатыми, четко видеть я их не мог.
Я выдохнул и взял трубку, ощущая, будто кто-то схватил меня за желудок.
– …Хароу[22]?
Мой голос, в общем, в этом не было ничего удивительного, громко звучал у меня в ушах.
Звонил молодой мужчина – наверное, сотрудник отеля. Он говорил что-то по-английски с вежливой интонацией, но я ничего не мог разобрать. Мой язык одеревенел, я не мог произнести ни слова. Мужчина продолжил говорить. К моему сожалению, теперь фраза точно звучала как вопрос.
– Ваттайджюлайкастулинъяру? – послышалось мне.
– Сорри[23]?
– Ваттай джюлайкас туклин яру?
Я подумал несколько секунд и, наконец, догадался: What time would you like us to clean your room? (В какое время вам удобно, чтобы мы убрали вашу комнату?)
– А-а… нау плиз[24].
– Thank you, have a nice day[25]. – Это я расслышал.
– Санкью[26].
Я положил трубку и некоторое время даже не мог пошевелить рукой. Меня переполнял восторг: вот, только что я поговорил на английском языке; я чувствовал этот восторг так четко, как будто его можно было увидеть.
Но рассиживаться было нельзя. Если я уж сказал: «нау», то, значит, сейчас наверняка придут убирать мой номер. Я резко встал, кинул плошку от лапши в мусорное ведро; чтобы ее не было видно, накинул на нее несколько бумажных салфеток, быстро сходил в туалет и выскочил из номера, будто спасался бегством.
2Всякий раз, когда смотрю на карту Ирландии, я представляю себе младенца, завернутого в одеялко. По границе – в Северной Ирландии у него голова, а одеялко – в Ирландии. Великобритания, расположенная справа от него, кажется матерью, которая склонилась к младенцу и хочет взять его на ручки. Хотя это просто такое впечатление, исходя из формы островов.
Сейчас в Японии уже опадает сакура, а на улицах Дублина еще холодно. Но если идти по солнечной стороне, то чувствуешь, как солнце греет плечи. По
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Наталья29 ноябрь 13:09
Отвратительное чтиво....
До последнего вздоха - Евгения Горская
-
Верующий П.П.29 ноябрь 04:41
Верю - классика!...
Вижу сердцем - Александр Сергеевич Донских
-
Гость Татьяна28 ноябрь 12:45
Дочитала до конца. Детектив - да, но для детей. 20-летняя субтильная девица справилась с опытным мужиком, умеющим драться, да и...
Буратино в стране дураков - Антон Александров
