Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Только произнеси слово, — сказал Шандор, — одно чертово слово, и я отыграюсь на твоей матери и сестре».
Угроза сработала. Лэнс так и не проронил ни слова. Служба защиты детей провела четыре допроса, но не смогла добиться от него ни слова. Но его мать и сестра всё равно заплатили за это. Шандор был не просто жестоким, он был девиантным. Лэнс так этого и не понял, но его мать и сестра поняли.
Его сестра была его близнецом, и вскоре после инцидента с госпитализацией Шандор взял их всех на «отпуск» в Эль-Пасо, штат Техас. Никто, кто когда-либо бывал в Эль-Пасо, штат Техас, не принял бы это место за место семейного отдыха, но мать Лэнса была совершенно неопытна. Она понятия не имела, чего ожидать, когда они приедут, и, в любом случае, вряд ли смогла бы отказаться, даже если бы захотела.
До сих пор Лэнс понятия не имел, что произошло. И не потому, что не пытался. Он проштудировал старые полицейские записи, ездил в Эль-Пасо, чтобы поговорить с представителями преступного мира города, теми, кто занимается проституцией и торговлей людьми. Он изучил данные ЦРУ о сексуальном рабстве по обе стороны границы за те годы. Ничего из этого не дало никаких результатов.
Тридцать лет спустя он не стал ближе к разгадке истины, чем в детстве.
Это не давало ему спать по ночам. Он знал, что никогда не оставит это в покое. Он проведёт остаток жизни в поисках истины. Такое преступление, такая боль – они не умирают. Они не угасают. Насколько он знал, его мать и сестра всё ещё живы, всё ещё живут в том же самом аду, в который их затянуло.
Он знал лишь то, что после одной ночи в дешёвом придорожном мотеле на окраине города, в месте под названием «Счастливый ковбой» с неоновой вывеской, изображающей ковбоя, размахивающего ногой и машущего рукой, он больше никогда не видел свою сестру и мать. Сестре было восемь, как и ему. Матери – двадцать три. Он постоянно мысленно подсчитывал, сколько им будет сейчас, как они будут выглядеть.
Слушая, как этот парень в кабинке позади него угрожает его женщине, словно она принадлежит ему, словно она его собственность, Лэнс так живо вспомнил усы Сандора Грея, что словно снова оказался в «Счастливом ковбое». Он даже не заметил, как крепко сжимает стакан, пока тот не разбился у него в руке.
Все в баре обернулись к нему. Осколки стекла разлетелись во все стороны: по коленям, по полу под табуретом, а из руки текла кровь.
«Извините», — сказал Лэнс всем присутствующим. «Я не знаю, что произошло».
«Не беспокойтесь об этом», — сказал бармен, убирая со стойки крупные осколки стекла.
Лэнс посмотрел на свою руку. Она сильно кровоточила. Он спустился с табурета и пошёл в мужской туалет, чтобы промыть её. Он обмотал порез бумажным полотенцем и, выходя, чуть не столкнулся с женщиной из кабинки. Они находились в узком коридоре, ведущем к туалетам, и она неловко протиснулась мимо него, чтобы попасть в женский туалет.
Лэнс выглянул в коридор, чтобы убедиться, что его не видят, затем постучал в женскую дверь. Никто не ответил, и он распахнул её. Женщина была внутри, разглядывая себя в зеркале. Она была хорошенькой. Даже красивой. Она не плакала. Лэнс видел, что она умеет сдерживать слёзы, делая вид, что не боится. Он узнал этот взгляд.
Позади неё было три кабинки, и он кивнул в их сторону. «Кто-нибудь там?»
Она повернулась и посмотрела на него, потом на его руку. «Что ты здесь делаешь?»
«Я позабочусь о нем, если хочешь», — прямо сказал Лэнс.
Её глаза расширились. «Что?»
«Твой человек».
«Ты…» — сказала она, качая головой.
«Скажи только слово, и я о нем позабочусь».
«Ты совершенно сошел с ума».
«Может быть», — сказал Лэнс, — «но я имею в виду то, что говорю».
«Отстань от меня. Ты не можешь так говорить. Он мой человек».
«Я знаю, кто он, и если ты когда-нибудь решишь, что он тебе надоел, позвони мне, хорошо? Днём или ночью. Я приеду». Он достал из кармана визитку шри-ланкийской компании такси на улице Дурвард и протянул ей. «Позвони по этому номеру, вызови такси и спроси Клинта».
Женщина посмотрела на него так, словно он только что прилетел с другой планеты.
Она совершенно не представляла, что с этим делать. Но Лэнсу не нужно было, чтобы она знала. Она могла подумать об этом, осмыслить всё в своё свободное время. Когда она будет готова принять его предложение, она будет знать, как с ним связаться.
«Он сказал мне надеть это платье», — вдруг сказала она. «Я не хотела его надевать. Я знаю, как я выгляжу».
«Ты выглядишь… отлично», — сказал Лэнс, оглядывая ее с ног до головы.
Она посмотрела на карточку, повертела её в руке. «Дурвард-стрит», — сказала она себе.
Лэнс кивнул.
«Первая жертва Джека-потрошителя была найдена на улице Дурвард».
«Я этого не знал», — сказал Лэнс.
"Полли."
"Что это такое?"
«Ее звали Полли, или, по крайней мере, ее так звали».
«Понятно», — сказал Лэнс.
Он уже собирался уходить, когда она сказала: «Я звоню по этому номеру, спрашиваю тебя...» Она вопросительно подняла бровь.
«И я появляюсь».
«Всё настолько просто?»
«Если смогу, я приеду».
«А если не сможешь?»
Он пожал плечами. «Может, такси пришлют».
Она с вызовом посмотрела ему в глаза, затем разорвала карточку пополам и бросила обе части на землю.
Лэнс вздохнул. Он вернулся на своё место и положил немного денег на стойку.
— достаточно для выпивки и разбитого стекла. Затем он ушёл, пройдя прямо мимо мужчины в кабинке.
На улице было темно и тихо. Стояла ночь, воздух был таким неподвижным и чистым, что, казалось, застыл на месте. Улица была вымощена булыжником. Примерно каждые пятьдесят ярдов стояли кованые фонарные столбы, что придавало ей атмосферу старины, словно сцену из романа Диккенса. Он прошел несколько ярдов в сторону реки и закурил сигарету. Закончив, он вернулся в бар, направился прямо к кабинке, схватил мужчину за затылок и сильно ударил его лицом о стол перед собой. Мужчина не видел его приближения, не знал, что его ударило, и Лэнс поднял его голову за волосы и снова ударил ее об стол. Стаканы со стола упали на пол. На лице женщины было выражение абсолютного ужаса. Мужчина схватил
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
