Не будите мертвеца - Джон Диксон Карр
Книгу Не будите мертвеца - Джон Диксон Карр читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хэдли и доктор Фелл переглянулись. Гэй, втянув шею в поднятый воротник пальто, моргал, глядя на огонь.
– Теперь атмосфера не кажется вам такой уж враждебной, правда? – дружелюбно поинтересовался доктор Фелл.
– Э-э-э… нет. Сказать по правде, нет.
– Еще только пара вопросов, – предложил доктор, когда Хэдли хмуро уставился в свою записную книжку. – Можете ли вы придумать какую-нибудь причину, почему этот злоумышленник разорвал все фотографии в ящике?
– Нет. Не могу. Уж это точно никак не помогает бросить на меня тень. Или же я не понимаю, каким образом.
– Гм… да. Насколько легко было бы заполучить дубликат ключа от ящика?
– Я бы сказал, не очень легко. Замок там сложный и замысловатый, для ящика то есть. Впрочем, это вполне возможно, раз уж было сделано. Я не вполне понимаю, как именно это делается. Благодаря знакомству с популярной литературой я знаю, что обычно для этого используется воск или мыло, но если бы мне дали кусок воска или мыла, сказав: «Действуй», сомневаюсь, что я справился бы.
– Вы говорите, что слышали шаги, когда кто-то пробрался в ваш кабинет. Шаги легкие или тяжелые?
– Самое большее, что я способен выдать, – ответил Гэй после размышления, – устоявшееся и бесполезное «нечто среднее».
– Это не могла быть одна из горничных?
– Да с чего бы? Они бы сказали мне.
– Вы давно знакомы с вашими нынешними работниками?
– О да. Они приехали вместе со мной из Норфолка. Я… э-э-э… да, я доверяю им абсолютно, в той мере, в какой доверяю вообще кому-либо в мире.
– Кажется, вы говорили нам, что проживали в Норфолке в то время, когда миссис Кент побывала в стране?
– Да, если я правильно разобрался в датах.
– Гм… Ладно, только в качестве догадки, сэр Гайлс: нет ли у вас каких-либо предположений, кто несет ответственность за все это?
Гэй покачал головой, не отводя взгляда от огня. Странная улыбка искривила его рот.
– Это ваше дело. Мое тоже, я признаю, но в совершенно ином смысле. Вы сможете ответить мне честно и откровенно на один вопрос?
Хэдли насторожился и встрял раньше, чем доктор Фелл успел заговорить:
– Все зависит от вопроса, сэр Гайлс. Что за вопрос?
– Зачем… – спросил Гэй, по-прежнему не отводя взгляда от камина, – зачем вы двое приставили полицейского следить за мисс Форбс?
Глава восемнадцатая
Схватка на кладбище
Кент запомнил звучный грохот опустившейся на стол кружки с пивом. Окинув быстрым взглядом всю их небольшую компанию, он понял по установившейся тишине, с какой неизмеримой серьезностью восприняли эти слова Хэдли и доктор Фелл.
– С чего вы так решили? – спросил Хэдли.
– Вижу, – насмешливо ответил Гэй. – Вы что, вообще ни с кем и никогда не делитесь информацией? Когда мисс Форбс с сидящим здесь мистером Кентом отправились сегодня днем на прогулку, вы послали следом за ними человека. Я не уверен, кто именно это был, но точно один из сержантов, которых я видел в отеле «Королевский багрянец». Когда они вернулись обратно в «Четыре двери», сержант последовал за мисс Форбс. Я склонен подозревать, что причина, по которой вы… хм… заманили меня этим вечером в паб, вместо того чтобы прийти ко мне, – позволить еще кому-то из ваших проникнуть в дом. Я не возражаю. Однако, если мой дом используют с какой-то определенной целью, кажется, я имею право знать, что именно происходит. Такое впечатление, что местность просто кишит полицией. Еще один из ваших весь вечер просидел в баре. Вы же понимаете, в деревне такое скрыть невозможно, и меня заинтересовало, что у нас затевается.
– Лучше объясните сэру Гайлсу, Хэдли, – посоветовал доктор Фелл. – Я вам всю дорогу это твержу. Он мог бы ощутимо нам помочь, а если что-то вдруг пойдет не так, то хотя бы не помешает нашему плану.
– Для чего, – вмешался Кент, – вы установили наблюдение за мисс Форбс?
Хэдли улыбнулся без всякого энтузиазма:
– Не по тем причинам, какие приходят вам на ум. Просто убедиться, что она не угодит ни в какую неприятность. А она может. – Он обернулся к Гэю. – Отлично. Вкратце суть такова: если нам повезет, уже сегодня ночью мы схватим убийцу.
Гэй изумленно присвистнул и выпрямился на стуле.
– Интересно… и как заманчиво! Где и каким образом?
– Ваш дом необычный, – сообщил Хэдли. – Он в полной мере оправдывает свое название. В отличие от разных там «Морских видов» и «Полян», у него действительно имеется четыре двери, по одной на каждой стороне. За всеми этими дверями необходимо наблюдать. Если Фелл прав, мы надеемся увидеть, как кое-кто выходит из дома через одну из этих дверей посреди ночи.
– Выходит из дома? Как это?
– Дальше этого, – отвечал Хэдли, – пока что распространяться не будем.
Гэй выглядел озадаченным.
– Однако я все равно не понимаю до конца. Если вы просто застукаете кого-то выходящим из дома среди ночи, станет ли это само по себе доказательством того, что он и есть убийца? Мне всегда представлялось, – он задумчиво нахмурился, – что когда все мышеловки расставлены и кто-то подозрительный попался, этот самый попавшийся уже практически готов сломаться и признать свою вину. Предположим, он скрестит руки на груди и заявит: «Все это подтасовка, так что отправляйтесь к моим адвокатам». Где тогда будут ваши доказательства?
– Мы не без причины надеемся, – пояснил Хэдли, – что они будут при нас. – Его тон изменился. – А вас, сэр Гайлс, я хочу попросить о следующем. Если вы случайно заметите в доме полицейского – на самом деле не важно, что именно вы увидите и насколько подозрительным это покажется, – ничего не предпринимайте и ничего никому не рассказывайте. Пусть все ваши домочадцы отправляются спать как обычно, в точности как всегда. Вероятно, рано утром вас разбудят, к тому времени, если нам хоть немного повезет, все уже закончится. Можете дать мне обещание?
– С удовольствием. Я так понимаю… э-э-э… вы приняли на веру мою историю?
– Если бы я не принял, стал бы я посвящать вас в наши планы?
– Не знаю, – чистосердечно признал Гэй. – Однако же вы можете на меня положиться. Думаю, тут имеет место какая-то сложная махинация, и мне это нравится. Доброй ночи, господа. Надеюсь уже скоро увидеть вас вновь.
Он сдвинул мягкую шляпу на лоб, поднялся и
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова