Черная рука - Стефан Толти
Книгу Черная рука - Стефан Толти читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
175
На рубеже веков…: Terry Galway, Machine Made: Tammany Hall and the Creation of Modern American Politics, New York: Liveright, 2014, p. 161.
176
«Проблема в том…»: цит. по: Moses, An Unlikely Union, p. 133.
177
«Вид полицейской формы…»: Arthur Train, Imported Crime: The Story of the Camorra in America), McClure’s, 39 (май 1912).
178
«Знаете ли вы…»: Pettaco, Joe Petrosino, p. 32.
179
Арриго Петтако (1929–2018) – итальянский писатель, журналист и историк, автор телевизионных программ на исторические темы.
180
Олдермен (англ. alderman, букв. «старшина, старейшина, староста») – член муниципального совета или муниципального собрания в Великобритании, США и некоторых других англоязычных странах.
181
Во Франклин-Парке…: Pittsburgh Post, 23 октября 1906 года.
182
«Из всех других преступлений…»: White, How the United States Fosters the Black Hand.
183
«Петрозино не мог ждать…»: Parkhurst, The Perils of Petrosino, part 5.
184
Адольф Саймон Окс (1858–1935) – американский газетный издатель еврейского происхождения, владевший газетой New York Times с 1896 года.
185
Литания – в христианстве молитва в форме распева, состоящая из повторяющихся коротких молебных воззваний. Наиболее часто употребляются в богослужебной практике католической церкви.
186
«Когда в воздухе витает запах убийств…»: New York Times, 30 декабря 1906 года.
187
«Он пытался доказать…»: Parkhurst, The Perils of Petrosino, part 2.
188
«Проблема с моими соотечественниками…»: Austin Statesman, 22 сентября 1905 года.
189
Он «назвал жертв овцами…»: цит. по: Corradini, Joe Petrosino, p. 63.
190
«Бесконечное разочарование…»: Pettaco, Joe Petrosino, p. 31.
191
«В настоящее время…»: New York Is Full of Italian Brigands // New York Times от 15 октября 1905 года.
192
«Он чувствовал себя брошенным…»: цит. по: Pettaco, Joe Petrosino, p. 41.
193
В конце XIX – начале XX века улицу Парк-Роу называли Газетным рядом, поскольку большинство офисов нью-йоркских газет располагались на ней, чтобы быть поближе к мэрии.
194
«Ваша просьба, наконец, удовлетворена…»: Pettaco, Joe Petrosino, p. 59.
195
«Честный итальянец…»: New York Times, 4 сентября 1904 года.
196
Хью – это то же самое, что Уго, только на американский манер.
197
Последний рекрут…: Pettaco, Joe Petrosino, p. 59.
198
«таинственной шестеркой»: New York Evening World, 29 апреля 1907 года.
199
«Им не дали своего кабинета…»: там же.
200
«потерянными»: там же.
201
«разобраться со специфическими проблемами…»: Thomas M. Pitkin, The Black Hand: A Chapter in Ethnic Crime, New York: Rowman and Littlefield, 1977, p. 56.
202
…193 296 итальянских мужчин, женщин и детей: статистика взята из таблицы «Итальянская иммиграция в Соединённые Штаты по годам» (Italian Immigration to the United States by Years), составленной Бюро переписи населения США и опубликованной в журнале «Историческая статистика США: колониальные времена до 1957 года» (Historical Statistics of the U.S., Colonial Times to 1957, Washington, D.C.: U.S. Department of Commerce, 1960, pp. 56–57).
203
«…появились тысячи грабителей…»: New York Times, 15 октября 1905 года.
204
…от 35 до 40 тысяч человек…: цифры взяты из докторской диссертации Джорджа Э. Поццетты «Итальянцы в Нью-Йорке, 1890–1914 гг.» (George E. Pozzetta, The Italians in New York City, 1890–1914, Ph.D. diss., University of North Carolina at Chapel Hill, 1971, p. 211).
205
Он пришел к выводу, что 95 процентов…: Frank Marshall White, The Passing of the Black Hand // Century, январь 1918 года.
206
«Черная рука», – писал журналист…»: Frank Marshall White, The Black Hand in Control in Italian New York // Outlook, 16 августа 1913 года.
207
«Многим это показалось…»: Moses, An Unlikely Union, p. 133.
208
Уэверли-Плейс – узкая улица на Манхэттене, протянувшаяся от Бэнк-стрит до Бродвея. Названа в честь романа сэра Вальтера Скотта «Уэверли, или Шестьдесят лет назад».
209
Вест-Виллидж – район в западной части более крупного района Гринвич-Виллидж в Нижнем Манхэттене. Со второй половины 1910-х известен как место обитания нью-йоркской «богемы». Цены на недвижимость в Вест-Виллидж теперь являются одними из самых дорогих в Соединённых Штатах.
210
«Глаза его…»: цитаты приведены по New York Times от 30 декабря 1906 года.
211
Селянин, пахарь, деревенщина (итал.).
212
…трое полицейских охраняли…: New York Tribune, 17 сентября 1905 года.
213
«Если ты не заплатишь…»: Washington Post, 11 сентября 1905 года.
214
«В нашем Обществе…»: New York Times, 11 сентября 1905 года.
215
Однажды вечером он выпекал…: Washington Post, 11 сентября 1905 года.
216
«Я сяду в тюрьму…»: New York Times, 11 сентября 1905 года.
217
«Черная рука сейчас в моде»: Pittsburgh Post от 2 сентября 1904 года.
218
В соседнем Уэстфилде…: Washington Post, 8 октября 1905 года.
219
Когда пароход «Сибирь»…: New York Times, 9 ноября 1905 года.
220
«Клянусь Богом…»: Washington Post, 16 февраля 1908 года.
221
…судья в Балтиморе…: Baltimore Sun, 5 марта 1908 года.
222
…выбрали своей целью мясника…: New York Times, 18 октября 1905 года.
223
В другом случае…: случай подробно описан в газете New York Times от 4 сентября
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия13 ноябрь 05:15
Милый роман с адекватными героями...
Больше чем друзья - Джулиана Морис
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
