Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард
Книгу Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
было время
когда вы попеременно
причесывали собаку
и меня
по моему приказанию
Президент
Грандиозный газетный заговор
вся пресса против нас
вся пресса
ну просто вся
чудовищный газетный заговор
Госпожа Отрада чистит цилиндр Президента
Президентша
(смотрит на пустую корзину)
Теперь вот тебя со мной нет
но твой запах еще здесь
я слышу твой запах
(Отраде)
Ваш заклятый враг
мертв
мертв
(Глядя в зеркало)
голос у меня опять
совершенно пересох
микстура от кашля
микстура от кашля
(Отраде)
Когда будете давать микстуру от кашля
моему мужу
давайте микстуру и мне
(Президенту)
От стольких надгробных речей
голос у тебя совсем охрип
(Сама себе в зеркало)
А потом вдруг
взять да и забыть текст
Кому нужны эти детские утренники
но все мы с годами стареем
и становимся жалостливыми
(Президенту)
На сборы будут куплены четыре инвалидных
кресла-каталки
Начиная с этого момента Отрада принимается медленно повязывать голову Президента черной повязкой
Президентша
из Германии
В Германии кресла-каталки
самых передовых моделей
Детский полиомиелит
опять появился
и туберкулез легких
ни с того ни с сего
(Берет портрет собаки и снова ставит его на туалетный столик)
всех подряд косит
туберкулез легких
или детский полиомиелит
Лечебницы переполнены
Твоя актриса
ну эта барышня Герстнер
я слышала
получила роль
в классической постановке
впрочем не главную
(Высовывает язык, надевает нитку жемчуга)
Теперь опять время комедий
Только начинаются мрачные времена
театры тут же играют комедии
Надо бы запретить им играть комедии
в такие времена как нынешнее
Разве нельзя было похоронить полковника
тихо по-людски
Так нет государственные похороны
Потому что государству так нужно
Капеллан говорит
нет ничего бездушнее
государственных похорон
да и вообще всех этих пышных похорон
которые устраивает элита
тихо по-людски
(Снова снимает нитку жемчуга и кладет ее на туалетный столик)
Скоро я буду знать
все кладбища
И все речи
Речь нового полковника
и речь старого полковника
одно и то же
Тебе не кажется
что анархистам
можно просто ждать
сидеть сложа руки и смотреть
потому что те на кого они охотятся
вымирают сами по себе
вымирают
вымирают
(Снова прикладывает к себе нитку жемчуга)
Политическая элита
вымирает штабелями
ее даже не надо уничтожать насилием
она вымирает сама
(Окончательно кладет нитку жемчуга на туалетный столик)
Госпожа Отрада помогла Президенту надеть жилетку и фра, Президент встает, Отрада чистит его щеткой с головы до ног, надевает на него цилиндр
Президент
Где моя речь
госпожа Отрада
Госпожа Отрада дает ему текст речи, он засовывает текст в карман
Президентша
(встает, бросив еще один взгляд на пустую корзину)
Элита вымирает
штабелями
вымирает сама собой
Президент и Президентша выходят на середину сцены
Госпожа Отрада снимает с вешалки вуаль и надевает ее на Президентшу
Президент и Президентша обнимаются
Брошенный с улицы камень вдребезги разбивает окно
Все испуганно замирают
Резко распахивается дверь
Полковник
(входит и объявляет)
Кортеж ждет
господин президент
Сцена третья
Отель «Инглатерра»
Президент и Актриса, сидя за столом, смеются
Входит Официант и убирает со стола
Президент и Актриса снова заливаются смехом
Президент
(отирая губы салфеткой)
Как ты бежала
босиком
сломя голову
Внизу в долине
нас ждал полковник
он решил что случилось несчастье
Помнишь как ты
на скамейке с каменными гномами
повторяла твою роль
наизусть
Актриса
(прихлопывая ладошкой по столу)
повторяла
повторяла
Президент
(попыхивая сигарой)
наизусть
Мои ноги
ты даже представить себе не можешь
но я не снимаю туфель
нет
Актриса
Кому привычнее сапоги
и непривычны туфли
тот в туфлях все ноги обобьет
ежели идти по колдобинам
Президент
Ходить по колдобинам
ходить
ходить дитя мое
ходить по колдобинам
Президент и Актриса заливаются смехом
Официант откупоривает бутылку шампанского, предварительно поставив много таких же бутылок под стол
Президент
Время дитя мое
нельзя повернуть вспять
(Цитирует Вольтера)
Нет ничего длительнее времени
ибо оно мера вечности
Но нет ничего скоротечнее
времени
ибо его недостает нам
во всех наших предприятиях
ничто не тянется медленнее для тех
кто ждет
и не проходит быстрее для тех
кто вкушает наслаждение
Официант сперва наполняет бокал Актрисы, затем Президента
Президент
оно может растягиваться
до великой бесконечности
и делиться на бесконечно малые частицы
все люди склонны пренебрегать им
и все сокрушаются о его потере
ничто не происходит вне его
оно погружает в забвение все
что недостойно внимания потомков
(Высоко вскидывая голову)
но всему истинно великому
оно сообщает бессмертие
(Официанту)
Можете идти
Теперь оставьте нас одних
одних
Официант с подносом убранной посуды уходит
Президент (целуя Актрису в щечку)
Помнишь
как мы потом в Эшторил
пешком шли
Полковник даже решил
что случилось несчастье
Эти люди первым делом думают о несчастьях
стоит мне чуть-чуть опоздать
они думают о несчастье
они только на это и натасканы
старый полковник
в Опорто влюбился
старый
а новый полковник еще не бывал на Атлантике
люди которые в первый раз видят Атлантику
здесь на юго-западном побережье Португалии
бывают потрясены этим зрелищем
раз и навсегда
(Неожиданно приподнимает скатерть)
Это тот самый стол
Вот здесь
видишь
тот же самый стол
(Показывает Актрисе какое-то место на столешнице)
Вот здесь я
кое-что выцарапал
Наши инициалы
В последний раз
ты напилась дитя мое
и я смотрел на тебя
как ты спишь
смотрел на тебя спящую
дитя мое
ты заснула
от усталости
когда мы вернулись из Синтры
и выцарапал наши инициалы
в самом деле
это тот же стол
(Опускает скатерть)
Я сказал
стол должен быть тот же самый
Они могли бы и соврать
что это тот же стол
а подсунуть другой
но стол действительно тот же
Отели здесь превосходные
лучшие в Европе
и ведутся без сучка без задоринки
Вся эта роскошь дитя мое
Ради чего тогда жить
если нельзя было бы наслаждаться
этой роскошью
время от времени снова и снова
наслаждаться роскошью
без помех
Президент и Актриса пьют
Президент
Я высказал пожелание
с тобой в тех же апартаментах
(Смеется)
и за тем же столом
с тобой отужинать
Выцарапанные буквы доказывают
что стол тот же самый
(Кричит в сторону двери)
Господин полковник
Полковник
(появляясь в дверях)
Господин президент
Президент
Отправляйтесь спать
господин полковник
Вы мне больше не нужны
вы нам больше не нужны
(Актрисе)
Не правда ли дитя мое
полковник нам больше не нужен
Доброй ночи господин полковник
Завтра в девять у президента
Вы слышите
постучите мне в полвосьмого
Вы будете изумлены господин полковник
португальским протоколом
Доброй ночи господин полковник
Полковник
(с поклоном)
Доброй ночи господин президент
(Уходит)
Президент
И это называется
телохранитель
хранитель тела
Актриса смеется
Президент
А как мы на корриду
отправились не на городскую арену
а в деревню
Они здесь в Португалии
быка не убивают
и бой ведут не как в Испании
спешившись
а верхом
Ох и сыграл же я тогда шутку
с протокольными службами
президент очень смеялся дитя мое
когда я ему об этой своей эскападе
о нашей с тобой эскападе рассказал
португальский президент дитя мое
очень над этим смеялся
(Целует Актрису в щечку)
Дитя деревни
перебирается в город
дабы осчастливить президента
малое дитя деревни
милое деревенское дитя
из холодного и сумрачного горного селения
А все потому что у него есть талант
и энергия
Как и у меня были талант
и энергия
Самое главное
чтобы у человека в решающий момент
раньше или позже
но ни в коем случае не позже чем надо
проявился талант
и чтобы он
вот что самое главное дитя мое
не позже чем в двадцать один год понял
что у него есть талант
и чтобы ему подтвердили
что у него есть талант
внешний мир тоже должен этот талант узреть
дитя мое
узреть что в этом талантливом человеке
есть совершенно определенный талант
ибо ему нужно
на этом совершенно определенном
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Lisa05 апрель 22:35
Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная....
Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
-
Гость читатель05 апрель 12:31
Долбодятлтво...........
Кухарка поневоле для лорда-дракона - Юлий Люцифер
-
Magda05 апрель 04:26
Бытовое фэнтези. Хороший грамотный язык. Но сюжет без особых событий, без прогрессорства. Мягкотелая квёлая героиня из попаданок....
Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле - Кира Рамис
