KnigkinDom.org» » »📕 Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард

Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард

Книгу Видимость обманчива и другие пьесы - Томас Бернхард читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 125
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
зонтом на чемодан)

эта маска

У меня эта маска

всегда с собой

вот в этом чемодане

Без чемодана этого я никуда не езжу

а в чемодане всегда маска Энсора

Нет я не совершу предательства

только один раз Лир

Это желание главного режиссера

чтобы я сыграл Лира

к двухсотлетию театра во Фленсбурге

(Смотрит в угол, потом показывает туда же зонтом)

Робкий человек застенчивый

и в то же время страшный

Мне было страшно

Всем художникам страшно

страх

страх

искусство и страх

Эти люди определяют ход истории

Взаимные обиды знаете ли

(Громко декламирует)

Что есть

так называемое изобразительное искусство

задал я вопрос Энсору

прямо в лицо

Он ничего не ответил

А так называемое актерское искусство

спросил он

Ничего

Сверху начинает спускаться лифт

Минетти

Случай

обсуждение будущих гастролей

Какая-тудама из Роттердама

с жутким насморком

я с ней обсуждал свое выступление

в Роттердаме

в роли Лира

Вот тогда я и познакомился с Энсором

и мы условились о встрече

в этом отеле

как сейчас я условился здесь о встрече

с главным режиссером

И Энсор сделал для меня маску

и я играл Лира в маске Энсора

(Совсем тихо)

Иногда нам подвластно

все

Старая супружеская чета входит в холл справа, берет у Портье ключ от номера и направляется к лифту, который как раз спустился, битком набитый хохочущими молодыми людьми в масках. Люди в масках, с бокалами и бутылками в руках, галдя и смеясь проносятся через холл к выходу, Старая супружеская чета заходит в лифт и уезжает наверх

Минетти (проводив глазами Старую супружескую чету)

Лир

в маске Энсора

(Смотрит на потолок)

Случайности

это самое ужасное

Дама

(неожиданно)

Сударь у вас завязка от кальсон

завязка от кальсон видна

(Пьет)

Минетти наклоняется, замечает волочащуюся завязку от кальсон, пытается завязать ее или хотя бы спрятать, но ему это не удается

Дама

Начинается все с завязки от кальсон

все начинается

(Пьет и хохочет)

сперва

с завязки от кальсон

с завязки от кальсон

Минетти

Завязка от кальсон ну конечно

Ну конечно завязка от кальсон

(Оставляет свои попытки справиться с завязкой)

Подошедший Слуга пытается завязать завязку, что в конце концов ему удается

Минетти

Времена меняются

(Потянув на себе воротничок сорочки)

Завязка от кальсон

Дама пьет

Минетти

Стал уставать

уставать стал

Слуга отходит обратно к стойке портье

Минетти

Потому что я отверг

всю классическую литературу

Портье

(вопросительно)

Номер с ванной

господин Минетти

Минетти

(отрицательно жестикулируя)

Не нужен номер

никакого номера

Я подожду здесь

(Смотрит на часы)

Впрочем возможно я и заночую

как знать

я гость главного режиссера

(Указывая зонтом на чемодан)

Если он здесь мешает

можете отставить

Слуга берет чемодан и порывается его вынести, Минетти преграждает ему путь зонтом

Минетти

Оставьте здесь

здесь оставьте

вот здесь

Слуга ставит чемодан на пол, примерно в метре от того места, где чемодан стоял прежде

Минетти

Сюда

сюда

Слуга снова приподнимает чемодан, Минетти зонтом показывает, куда его надо поставить

Минетти

Сюда

сюда

да вот сюда же

Слуга ставит чемодан на указанное место

Минетти

Маска Энсора

Слуга возвращается к стойке портье

Минетти

Бесклассовое общество

не смыслит ни черта

ни черта не смыслит

Мы постоянно воплощаем

одну и ту же трагедию

или комедию под видом трагедии

потому что когда мы воплощаем трагедию

по сути это всего лишь комедия

и наоборот

воплощаем средствами нашей вменяемости

чтоб вы знали

Все только актерское искусство

Дама пьет

Минетти

Существование

актерское искусство

чтоб вы знали

А конструкция-то драматургическая

театральная

И средство опять же театральное

Мысль

Актерское искусство

Театр

Существование

только в служении актерскому искусству

неимоверная конструкция

в которой мы все и вся

Мой брат математик

с которым я тридцать лет назад

в этих вот стенах

беседовал об интеграле

пошел одним путем

а я другим

он путем науки

я путем искусства

да-да путем искусства сударыня

Я подпал безумной идее

подпав актерскому искусству

безнадежно пропал

в материи актерского искусства

вы понимаете

по сути это я сам вел существование

моего брата

математика доведенная до абсурда

Актерское искусство как смысл существования

какая чудовищная нелепость

Затмение

помрачение духа

Не страшась ни насмешек

ни издевки

Порвав с людьми

со всеми и каждым порвав

(К Портье)

С самой материей порвав сударь мой

ради актерского искусства

пошел против публики

против

против

против

всегда и только против

Мой брат того… туда

(Показывает зонтом в одну сторону)

А сам я туда

(Показывает зонтом в противоположную)

туда пошел

Стремясь к какой-то цели

надо двигаться

только в противоположную сторону

(Даме)

В противоположную сторону сударыня

(К Портье)

Одиночество все горше

непонимание все сильней

все больше недоразумений

все большая неприязнь

Так что когда мы достигаем цели

оказывается что мы уже вышли

вышли за пределы нашей идеи

из всего человеческого сообщества вышли

из природы вышли

(Смотрит на часы)

Мы покинули материю

это мгновение

всего лишь краткое мгновение

кратчайшее

и мы мертвы

Осталась только скроенная гримаса

и больше ничего

Мановение руки

испуганный поворот головы

больше ничего

всю жизнь мы что-то изображаем

чего ни одна душа не понимает

Но мы идем именно этим путем

и никаким другим

этим единственным путем

до самой смерти

и мы пожизненно обречены не знать

что это вообще такое

математика или искусство

(Даме)

Это безумие сударыня

Входит Лилипут в матросском костюме, Минетти решает, что это главный режиссер, делает шаг ему навстречу, но Лилипут, не замечая его, подходит к стойке портье, получает ключи от своего номера и через всю сцену направляется к лифту, который увозит его наверх

Минетти (снова отступив на шаг, Даме)

Я думал

это главный режиссер

приехал

Слуга хочет убрать чемодан Минетти

Минетти коршуном кидается на него, бьет зонтом по рукам

Минетти

Чемодан останется здесь

здесь

вот здесь

Слуга ретируется к стойке портье

Минетти

Может быть

очень даже может быть

что я здесь не останусь

Дальше поеду

назад поеду

в Тьмутаракань

в Динкельсбюль

(После паузы)

В свой страшный миг

я надел эту маску

пожизненно

общество напугано

я сам на всю жизнь напуган

мы боимся того

чего не видим

Дама пьет

Минетти (обращаясь к Даме и тыча зонтом в разные стороны)

Актер художник

безумец понимаете

Транжир

сценической эмоции

насильник

насильник через искусство

Дама пьет

Минетти

Актер приходит к писателю

и писатель изничтожает актера

равно как и актер изничтожает писателя

стирает с лица земли понимаете

Свести счеты

счеты свести

Когда мы сводим счеты

мы их сводим без писателя

а писатель сводит счеты без актера

В любом случае путь один

в безумие

Сводит ли актер счеты с писателем

или писатель с актером

природа в любом случае сходит с ума

это и есть искусство сударыня

Художество

Эти сотни и тысячи и сотни тысяч

потуг и усилий насмарку

от которых нам только ранения и гонения

которые убивают нас

уничтожают

что бы мы ни делали

(Указывая зонтом на публику)

Вот отсюда

как сумасшедший должен твердить себе

этот безумец

вот отсюда снизу

примешь ты погибель свою

(Даме)

Вы понимаете сударыня

мир переполнен убийственными

художественными существованиями

(Как бы сам с собой)

Издевки

насмешки

уничтожение

(Смотрит на часы)

Эк он опять разговорился

этот сумасшедший

думаете вы

(Наклоняется, чтобы посмотреть, не развязалась ли снова завязка от кальсон)

Она не развязалась

завязка от кальсон сударыня

не развязалась

Эк он опять разговорился

когда ему следовало бы помолчать

все время на грани

смертельного ранения сударыня

на краю пропасти сударыня

Слева появляется Лилипут, проходит через холл и уходит

Минетти (глядя вслед Лилипуту)

Когда все молчат

он тот

кому дано говорить

вот почему все существование его иное

чем у остальных

и голова его устроена иначе

что он скрывает

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 125
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Lisa Гость Lisa05 апрель 22:35 Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная.... Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
  2. Гость читатель Гость читатель05 апрель 12:31 Долбодятлтво........... Кухарка поневоле для лорда-дракона - Юлий Люцифер
  3. Magda Magda05 апрель 04:26 Бытовое фэнтези. Хороший грамотный язык. Но сюжет без особых событий, без прогрессорства. Мягкотелая квёлая героиня из попаданок.... Хозяйка усадьбы, или Графиня поневоле - Кира Рамис
Все комметарии
Новое в блоге