Опальная принцесса - Мария Ирисова
Книгу Опальная принцесса - Мария Ирисова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди скосила на меня заплаканные глаза, словно подозревала в чем-то недостойном.
— Я не пытаюсь над вами смеяться, мне действительно непонятно.
— Королева…
— Что королева?
— Она ввела моду на пудру и собранные под сеточкой волосы, кто ослушается, будет отлучен от двора.
— А сама королева тоже белилами вымазывается?
— Да, то есть, ей наносят пудру на лицо, а еще делают притирки всякие, чтобы кожа сияла.
— А принцессы?
— Ее королевское высочество, старается выглядеть подобающе, а вот принцессе Марианне никакие белила не нужны. Она сама вся такая светлая, кожа будто из фарфора. Глаз не отвести…
— Выходит принцесса Марианна не выполняет приказ ее Величества, тем не менее, никто ее отлучать не спешит.
— Ваше высочество, да как можно? — дуэнья даже покраснела от негодования. — Марианна — роза нашего двора, ее красота славится по всей Витании и далеко за ее пределами.
— Хорошо, кажется логику уловила. Вернемся к нашим бара… кхм… ситуации. Как видишь я белилами не вымазываюсь и что мне грозит отлучение?
Леди Реймс опустила глаза в пол не желая отвечать на провокационный вопрос.
— Скорее всего не грозит, раз уж папенька за мной целую делегацию послал. Согласна? — слабый кивок дуэньи я едва разглядела. — Тогда почему вы так опасаетесь гнева ее Величества?
— Но ведь…
— В данном случае, я выше вас по титулу и соответственно могу вам запретить вымазывать лицо, вдруг это претит моему чувству прекрасного.
— Да, как же так…
— В таком случае по возвращению во дворец, просто спихивайте все на меня, — я постаралась улыбнуться заплаканной барышне. — А уж за выполнение моего приказа вас никто осуждать не посмеет. Принцесса я или кто?
— Но ваше Высочество…
— Спорить изволишь?
Леди Реймс поменялась в лице.
— Ни в коем случае… — едва слышно промолвила она и покаянно опустила голову.
Судя по всему, что-то еще тяготило дуэнью. Такое ощущение, что из нее каждое слово нужно клещами вытаскивать.
— Мелисса, нам еще долго путешествовать бок о бок, будьте со мной честны.
— Я… без белил…
— Что? — не удержалась и подцепила ее подбородок.
Взглянула на заплаканное личико, а ведь она и в самом деле моложе, чем показалось изначально. Достаю из кармана платок и вытираю ей щеки. Леди спохватилась и отобрала у меня материю.
— Я сама!
Киваю и продолжаю ее рассматривать, сколько же ей двадцать? Двадцать пять? Без слоя краски она само очарование. Только зареванные глаза всю картину портят. Может надо ее похвалить?
— Знаешь, Мелисса, я вижу перед собой очень миловидную девушку и не понимаю, что тебя смущает.
— Именно это! Я же дуэнья… а выгляжу... — и снова из глаз покатились слезы, — простите…
Да как же так-то? Сколько ж можно реветь-то? Медленно выдохнула и постаралась успокоиться и вот тут до меня дошел ее намек.
— Погоди… Ты волнуешься, что на твоем фоне я буду выглядеть э-э-э невзрачно?
Поток слез усилился хотя, казалось, куда уж сильнее.
И что делать? Сама навыдумывала себе не пойми чего, а мне сиди, изобретай способы ее переубедить. Каждый день такие истерики я просто не выдержу. Чтобы сделала Вилая на моем месте?
— Леди… — никакого толку, только рыдания. — Мелисса, знаешь как в народе говорят? — рыдания чуть затихли, дуэнья прислушалась. — Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто на дело гож.
— Я не понимаю…
— Меня всегда оценивали по делам, по умениям, но никогда не глядели на внешность, и я точно также оцениваю других. Мне неважно писанная красавица со мной или серый мышонок, лишь бы человек был хороший. Допивай чай, а то совсем ведь остынет.
— Так вы не станете сердиться? — шепотом спросила она и в несколько глотков допила чай.
— А разве есть за что? Вот если будешь попусту сырость разводить, тогда могу вскипеть как чайник. Веришь?
Она слабо улыбнулась в ответ и кивнула.
— Вот и умница! Вытирай слезы, я тебе плащ принесла, пойдем к ручью умоешься, да и косу переплести не помешало бы. Там на улице Рустам от скуки мается, я с ним парой слов перекинулась так меня стражи отчитали, мол без дуэньи не положено. Придется тебе скрасить мне компанию.
— Да, ваше Высочество.
— И еще, капитан Гравис всеми силами старается сохранить в тайне мою личность, поэтому на людях — леди Вержана. Хорошо?
— Как прикажете, — кивнула дуэнья, накидывая плащ.
Мы вдвоем выскользнули на улицу и вновь отправились к ручью. Правда на этот раз я попросила стражников подождать нас в лагере.
Умываться в холодной воде леди Реймс явно была не приучена, оттого возилась долго, а еще шипела, как испуганный котенок, а когда наконец-то закончила и повернулась, я увидела прехорошенькую девушку, лет двадцати пяти. Бровки в разлет, тонкие губы и не то бирюзового, не то аквамаринового цвета глаза. И как я этого сразу не разглядела?
— Никогда не видела такого цвета глаз.
Леди смутилась.
— Прабабка была родом из Упландии, так что это у нас родовое отличие.
— Невероятно, просто восхитительно, с тебя бы картины писать, отбою от покупателей не было бы, — теперь щеки девушки забавно покрылись румянцем. — Кстати волосы было бы не плохо расчесать…
— Да, пожалуй… — она стянула с волос сеточку, вытащила несколько шпилек и восхитительная волна шелка, цвета спелых колосков, распалась по ее плечам. Где-то в душе заворочалась зависть, мои локоны выглядели реже и тускней.
— Ой, я же гребешок забыла!
— Ничего, у меня с собой.
Два года подобные мелочи постоянно лежат в кармане юбки, а все из-за требований Вилая. Мол, принцесса должна всегда выглядеть опрятно и тем самым быть примером для подражания. Звучит легко, а на деле, вот попробуйте сначала мотнутся в Радужный лес за травами, а потом вернуться чистеньким. Да, тут высший уровень изворотливости требуется, вот его то я и осваивала, правда с попеременным успехом.
Мелисса взяла гребень и попыталась привести космы в порядок, но пудра на корнях сыграла с ней дурную шутку — пряди буквально слиплись. Вздыхаю, обираю гребень, а заодно вытаскиваю из кармана очищающее зелье. Незаменимая вещь в моем арсенале. Способная избавить от самой въедливой грязи, а это особо животрепещущий вопрос, когда гардероб состоит из трех нарядов.
— Присядь сюда, — указываю ей на пень, затем смачиваю зельем платок и наклоняюсь к Мелиссе.
— Что это? — девушка аж побледнела, увидав флакончик у меня в руках.
— Это средство вернет волосам чистоту и блеск, оно совершенно безвредное, сама им не раз пользовалась.
На дне аквамариновых глаз плескалось недоверие, но возражать дуэнья не осмелилась. Я же без лишних смущений занялась ее волосами. Зелье сработало без осечек,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
