Опальная принцесса - Мария Ирисова
Книгу Опальная принцесса - Мария Ирисова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Следом настал черед стражников, они отчаянно зевали, трясли головами, боролись со сном, но Дрём-Дрёмыч он такой настырный и получасу не прошло, как стражники захрапели, будто бы сонного зелья вместо чаю выпили.
Дольше всех с сонливостью боролся Джереми. Он блуждал по поляне, как шершень над букетом цветов. Пинал караульных, чтобы не дремали. Хорошее дело, да только абсолютно бесполезное, следом за стражником шел Дрём-Дремыч, посему караульные засыпали, стоило Джереми отойти.
Страж вернулся к костру, растер ладонями щеки, прямо как-то сердито, затем плеснул на себя чуток водицы из фляги, оглянулся и помрачнел пуще прежнего, а я лежу на подстилке исподволь за ним наблюдаю. Странный мужик, будто чует подвох.
Перевожу взгляд на нашего спасенного, Конкрадов в тени отдыхать изволит, интересно притворяется или действительно уснул? Прищурилась, гляжу внимательно шевельнется или нет…
Вдруг на меня что-то черное сверху опустилось. Я пискнула и с лежанки скатилась, краем глаза заметила — Конкрадов тоже дернулся, но сразу же обратно лег.
— Леди, вы чего? — Джереми рядом стоит, а на лице удивление намалевано.
— Нельзя ж так подкрадываться! — буркнула на него поднимаясь и только теперь поняла, что страж принес мне обещанное одеяло, надо же не забыл. — Спасибо.
— Спите, завтра рано вставать, — посоветовал Джереми, зевнул так что чуть челюсть не вывихнул и побрел к своему лежаку.
Пяти минут не прошло, как рядом со мной Дрём-Дрёмыч нарисовался, круглые глаза оказались на расстоянии вытянутой руки, но самого фейри так и не смогла разглядеть.
— Вот тот молодец, что до портиков раздетый, чародейских кровей будет, с ним мне не сладить, остальные проспят до восхода.
— Спасибо, Дрём-Дрёмыч, я у тебя в долгу.
— Свидимся… — обещал фейри, растворяясь в темноте.
Часть дела сделана. Откидываю одеяло и более не таясь иду к Конкрадову.
— Поговорим? — предлагаю, а в ответ — тишина, мошенник старательно прикидывается спящим. Ну-ну...
Минуту я честно выждала, затем обошла жулика и направилась прямиком к его тайнику. Умирают от любопытства, что же он там такое прячет?
Сзади послышалась возня, затем шаги и наконец-то долгожданное:
— Хорошо твоя взяла, поговорим!
Оборачиваюсь, Конкрадов напротив замер и разглядывает недобро так, будто я ему на больную мозоль наступила.
— Кого ты дожидался на тракте?
— Первого встречного, ты уже забыла, что меня ограбили!
— Ты мне клюкву на уши не вешай, я знаю, что ты — мошенник.
Мужчина скривился, даже рот открыл, чтобы возмутиться незаслуженным обвинением.
Опережаю его и выкладываю аргументы:
— Несколько лет назад на ярмарке урожая в Прелесе именно ты обокрал торговцев — это раз. Второе, утверждение про ограбление — вранье чистой воды. В пяти шагах отсюда находится тайник, давай-ка его откроем, уверена внутри отыщутся именно твои пожитки.
— Чушь!
Пожимаю плечами, обхожу Конкрадова, вот оно — то самое место, где непрестанно крутились жульчики. Улыбаюсь и топаю ногой, снизу доноситься глухой звук, а уж выражение лица моего визави, как масло на хлеб.
— Ох, чует душенька, не зря мы тут задержались…
Мужчина выдохнул меня за локоток цапнул и в сторону от тайника увел, глядит пристально, будто сообразить пытается из какой преисподней я вылезла. Осторожно плечом провела, чтобы руки убрал.
— Имей в виду, если я закричу — стражники проснуться.
— Сильно в этом сомневаюсь, — теперь настал его черед усмехаться, — они явно не по своей воле уснули. На чародейку ты не тянешь, фейской крови в тебе не чую… Как про тайник узнала?
— Очень просто, — потянулась и стащила жульчика с плеча Конкрадова, наконец-то могу, почесать пушистую, синюю шерстку. — Весь день хотелось это сделать.
— Ты их видишь, но как? — вот теперь в его голосе послышалось удивление.
— У меня есть амулеты настоящие, чародейские. Собственно, жульчики тебя выдали, на ярмарке в Прелесе я их тоже видела.
Конкрадов прищурился.
— Пока история выглядит правдоподобно, кроме одного — что ты со стражниками сделала? Зелье исключаю, возле котелка ты не крутилась… Пирожки тоже были без снотворного.
— Не трать время, сама расскажу. Про Дрём-Дремыча слышал, я попросила его об услуге?
— П-ф-ф, фейри никому не подчиняются!
— В большинстве своем так и есть, но бывают исключения вот с ними как раз можно договориться. Как видишь, я честно ответила на все вопросы, теперь твоя очередь. Кого ты ждал на тракте?
— Вот же репей мелкий… Слышала про торговый дом Фалькони?
— Галисийский торговый дом Фалькони? Шутишь, кто ж про них не слышал! Они изготавливают все от лаптей до оружия.
— Старшая дочь Лаура Фалькони, должна на днях следовать по этому тракту.
— Ты собрался ее похитить? — от собственного предположение самой жутко стало.
— Глупость какая! Мне куда интереснее стать зятем Фалькони. Вот я и собирался организовать встречу, так сказать, в непринужденной обстановке. Довольна?
— Зятем?
— Только не надо тут охи-вздохи разводить! — скривился Конкрадов.
— Честно говоря и не собиралась, просто… — после признания предлагать ему сотрудничество уже не хотелось.
— Что? — мужчина пристально изучал мое лицо. — Думаешь, если я мошенник, то польстился на ее деньги.
Улыбнулась и развела руками.
— Зришь в корень.
— Я тоже не беден, знаешь ли… — Конкрадов вздохнул.
— Сравнил себя с Фалькони, — не удержалась от комментария.
— Дело не в этом, мои капиталы они как бы нажиты не совсем легальным путем. Если я попытаюсь ими воспользоваться, то привлеку внимание…
— Зато брак позволит тебе вывести капиталы из тени, все будут думать, что это принадлежит Фалькони.
— Хм… Ты слишком умна для девочки в деревенских сандалиях.
— Меня зовут — Вержана.
— А дальше?
— Может пока остановимся только на имени?
— На имени так на имени, — пожал плечами мошенник. — Чего ты от меня хочешь?
— Взаимопомощи.
— Э-э-э… Чего?
— Ты хочешь познакомиться с леди Фалькони, а я затянуть свое путешествие, так почему бы не помочь друг другу?
Конкрадов улыбнулся насмешливо так, будто не верил, что я могу быть полезной.
— Шла бы ты спать… — посоветовал он и хотел уйти, но я цапнула его за рукав, останавливая.
— Хотя бы выслушай? Прошу…
— Излагай!
— Сегодня ночью лагерь ограбят!
— Чего?
— Тогда всем нам утром придется идти пешком и в таком виде мы предстанем перед твоей леди Фалькони. Вряд ли у нее будет большой отряд охраны, поведаем, что в лесах лютует банда грабителей и навяжемся в компанию. До ближайшего города три дня пешком, учитывая изнеженную леди, что едет с нашим отрядом то все четыре. Мы прибудем аккурат к началу ярмарки. А в это время…
— Там яблоку упасть негде.
— Вот именно! Дальше ты пригласишь нас, вместе с Фалькони погостить
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
