Мемуары мавра - Лайла Лалами
Книгу Мемуары мавра - Лайла Лалами читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец одному из паромщиков удалось зажечь свечу. Он поднял ее повыше. Лошади каким-то образом отвязались и легкой рысью пошли прочь, таща за собой пленницу. Солдаты бросили человека, которого избивали, и побежали за ними следом. Путники расселись, потирая руки и конечности, ушибленные камнями, которые бросали их товарищи. Что же до моего отца, то он все еще лежал там, где упал, и смотрел на происходящее в бессильной ярости.
Паромщики велели всем немедленно возвращаться на паром, пока португальские солдаты не вернулись. Путники занесли на борт моего отца, осторожно усадив его рядом с его пожитками. Моя мать с трудом поднялась следом.
– Поспешите, – сказала она паромщику. – Ребенок вот-вот родится.
Подняли якорь, и паром заскользил по реке, уже ставшей темной, словно оливковое масло в кувшине. К этому времени моя мать испытывала такую боль, что встала на колени и принялась тужиться. Отец спросил, не нужно ли ей что-нибудь.
– Мне нужно домой, – ответила она.
Вот так и вышло, что она произвела меня на свет на пароме, который нес ее с одного берега на другой, рядом с истекающим кровью отцом. Она говорила, что при этом не кричала, что насилие, совершенное над моим отцом, притупило ее боль.
Когда они прибыли в Аземмур, носильщик помог погрузить мою мать, отца и меня на тележку и отвез нас в дом, а наше имущество ехало следом на осле. Когда они въезжали в городские ворота, мать обернулась к отцу:
– Я хочу назвать его Мустафой.
Отец не ответил – он потерял сознание.
Нас всех троих – отца, мать и младенца – перенесли в дом. Дядя Абдулла пошел за доктором, а соседи со всех сторон пришли помогать: мужчины подняли отца и уложили в постель, чтобы ему было удобнее, женщины обмыли, запеленали меня и отдали матери, а дети перенесли наши вещи от ворот во двор.
Доктор был еврей по имени Бенхаим аль-Гарнати, слава о котором распространилась по всему городу за считаные годы. (Зная нелюбовь моего отца к беженцам, никто не сказал, что лечащий его врач прибыл из Гранады.) Бенхаим по традиции одевался в черное и носил длинную бороду, белую, за исключением нескольких черных прядей. Размотав хаик[13], которым моя мать перевязала рану, он разрезал ножницами джелабу и нижнюю рубашку. Рана оказалась очень глубокой – шпага пронзила плечо почти насквозь, и в крови виднелись полоски кожи. Доктор промыл и перевязал рану, но предупредил, что у отца появляются признаки болезни.
– Эта мышца, – произнес он, указывая на плечо, – твердеет. Это нехороший признак. Очень нехороший.
Моих дядей этот диагноз ничуть не удивил. Они знали: если есть хоть малейшая возможность подхватить заразу, мой отец ее не упустит. Несмотря на проливные дожди, доктор приходил проведать моего отца каждый день в течение недели, и с каждым днем выражение его лица становилось все мрачнее.
На седьмой день после возвращения в Аземмур наш дом наполнили гости, чтобы отметить мое рождение. Мужчины собрались вокруг моего отца, читали суры из Корана и просили Всевышнего даровать мне Его благословение. Женщины собрались вокруг моей матери, разрисовывали ей руки хной и дарили амулеты, чтобы защитить меня от зла и несправедливости. Но на следующее утро вернулся доктор. На этот раз – чтобы отрезать моему отцу левую руку. И следующие несколько недель моя мать провела, ухаживая за своими мужчинами, которые оба были беспомощны и полностью зависели от нее.
Впервые мать рассказала мне об этом, об истории моего рождения, когда мне было всего пять лет и я пытался спрятаться в складках ее платья, не желая отцепляться и выходить в одиночку на улицы Аземмура. Тогда она сказала, что я родился на реке, а это могло означать лишь то, что я уже тогда был бесстрашен, а поэтому должен быть смелым и теперь. Она велела мне сбегать в лавку за углом и купить ей светильного масла, хотя уже начинало темнеть.
Но во второй раз она поведала мне эту историю много лет спустя, когда отчаялась вразумить меня и потеряла надежду, что я останусь в Аземмуре. Она говорила, что мне на роду написана жизнь путешественника. Но она с тем же успехом могла бы напророчить, что, родившись в день, когда мой отец воспротивился португальским солдатам, я обречен на жизнь, полную войн, или что, пережив бунт еще до рождения, обречен всю жизнь выживать, или что, родившись от увечного отца, обречен на жизнь, полную страданий. Если бы я мог увидеть ее сейчас, то сказал бы, что на мою долю в конце концов выпали все эти судьбы и что Аллах в бесконечной милости Своей явил множество знамений, хотя она в своем стремлении подготовить меня и себя к тому, что предстояло, заметила лишь два из них.
* * *
О десяти годах, которые последовали после моего рождения, могу сказать только, что это были счастливые, может быть, даже самые счастливые годы моей жизни. Мы жили с дядей Абдуллой и его семьей в старом доме с белеными стенами и скрипучей голубой дверью, на улице, ведущей к городским воротам. В доме всегда пахло хлебом и деревом и стоял постоянный уютный шум – кто-то звал ребенка, или перетирал травы в ступке, или бегал по лестнице в тапочках, или рассказывал истории по вечерам возле жаровни. Дядя Абдулла был старше моего отца на пять лет, но всегда относился к нему с почтением и уважением, словно к старшему. Дядя Омар, средний брат, недавно получил место в гильдии столяров и тоже жил с нами, занимая одну из четырех комнат, выходивших в центральный дворик. Он так и не женился, что очень тревожило мою мать и тетю Аишу. Они часто вслух задавались вопросом, почему он так и не нашел себе жену. Да, у него был ленивый глаз, но, по их словам, одно только это не могло объяснить его нежелания жениться. Потом они негодовали и спорили между собой, чья очередь стирать его одежду, чинить его джелабы или подавать ему еду. А позднее они испытывали глубокое облегчение, потому что его холостяцкая жизнь означала, что в доме меньше ртов, которые нужно кормить.
После того как мой отец потерял руку, в городе его стали звать Мухаммад Однорукий. Казалось бы, это должно было стать
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
