KnigkinDom.org» » »📕 Караван - Абай Тынибеков

Караван - Абай Тынибеков

Книгу Караван - Абай Тынибеков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="subtitle">* * *

Караваны из державы хуннов пришли через пять дней. Их было десять, и привел их Лао Кэ. В полдень они вступили в верхний город. Сотни охранения были те же, что сопровождали Тюйлюхоя. Годоун повел их в лагерь, а Лао Кэ с караванами, погонщиками и торговцами повернул на улицу, ведущую к карван сара. Горделивые на вид огромные двугорбые хаптагаи важной и размеренной поступью продвигались по городу, везя на себе тяжелые и объемные вьюки. Люди взирали на них с восторгом и опаской, освобождая им путь задолго до их приближения к ним. Вскоре весь караван медленно втянулся на постоялый двор Арванда. Увидев пять сотен груженых верблюдов, он сперва обомлел, но затем, вспомнив о своей выгоде, расплылся в широкой улыбке.

Лао Кэ спешился первым, размял ноги и подошел к нему. Арванд сразу узнал его и низко поклонился ему, прижав ладонь к груди. После приветствия прибывших к нему постояльцев он тут же подозвал к себе одного из своих помощников и что-то шепнул ему на ухо. Тот кивнул и убежал. Показав Лао Кэ, его охране и торговцам их комнаты, Арванд провел Лао Кэ к складам, отворил их и показал их ему, а потом побежал к супруге, дабы она велела приготовить купальню. Погонщики приступили к разгрузке вьюков.

* * *

– Радха, в полдень прибыли долгожданные караваны, – вбежав в главную комнату дома Роксаны, сообщил Радхе радостную весть Молосс.

Радха тут же вскочил с дивана, взглянул на сидящую в кресле Роксану, затем подошел к Молоссу.

– Повтори, Молосс, что ты сказал, – он не мог поверить его словам.

– Прибыли караваны хуннов, – Молосс сиял от радости.

– Лао Кэ привел? – спросил Радха.

– Я пока не знаю. Арванд прислал ко мне человека, – ответил Молосс.

– Поехали, – Радха подошел к улыбающейся Роксане, склонился к ней и поцеловал ее в щеку.

– Вот видишь, Радха, ты и дождался их, – она нежно провела ладонями по его щекам. – Спеши к ним. Я очень рада за тебя.

Радха быстро вышел в коридор, где его ждал Молосс, и они направились к выходу из дома.

* * *

Арванд проводил Радху и Молосса в комнату Лао Кэ. Переводчиком на даюаньский язык, которым довольно сносно владел Лао Кэ, стал Молосс.

– Почему так долго шли, Лао Кэ? – после очень теплого и дружественного приветствия друг друга, присаживаясь на разостланные овечьи шкуры, спросил Радха.

Лао Кэ, как когда-то, пребывая здесь, делал Тюйлюхой, повелел Арванду освободить комнату от всего лишнего.

– Великий шаньюй начал войну с Ханьцами, – дослушав перевод Молосса, взглянув в глаза Радхе, очень серьезно произнес Лао Кэ.

– Тогда все понятно, – Радха задумчиво кивнул.

– Тюйлюхой и Гуан Си передают тебе, Радха, свои наилучшие пожелания. Они живы и здоровы и находятся при возведенном постоялом дворе, – переводя разговор на другую тему, сказал Лао Кэ и улыбнулся.

– Благодарю, Лао Кэ, я очень рад видеть тебя и рад за них, – Радха слегка склонил голову.

– Ты зимовал здесь или тебе удалось попасть на родину? – спросил Лао Кэ.

– Я успел пройти перевал и был всю зиму дома. Несколько дней назад я прибыл сюда с караваном и уже успел отправить его обратно, а сам остался в этом городе в ожидании твоего прихода, – ответил Радха.

– Я спешил, Радха. Сокращал, как мог, стоянки, проходил за день больше, чем обычно, – понятливо произнес Лао Кэ.

– Лао Кэ, имя этого человека Молосс. Он тоже занимается торговлей. Я бы хотел просить тебя уделить ему особое внимание в торговых делах. Я обещал ему, – Радха представил Молосса. Молосс стал переводить его слова и слегка смутился, взглянув на Лао Кэ. Лао Кэ посмотрел на него, улыбнулся и кивнул.

– Радха, не переживай, твое слово для меня важнее всего. Молосс будет первым человеком из этого города, с кем будут иметь дело пришедшие со мной торговцы, – спокойно сказал Лоа Кэ.

– Благодарю. Позволь спросить тебя, Лао Кэ, сколько твоих караванов я поведу к себе? Ты здесь останешься или пойдешь со мной? – поинтересовался Радха.

– Радха, твой названный отец Тюйлюхой велел мне направить к тебе, его старшему сыну, столько караванов, сколько ты скажешь. Как ты решишь, так и будет. Если захочешь, то я пойду с тобой со всеми караванами, что я привел, – склонив голову, уверенно ответил Лао Кэ.

Молосс перевел его слова и изумленно посмотрел на Радху.

– Лао Кэ, это великая честь для меня. Я очень благодарен моему второму отцу, – Радха тоже почтительно склонил перед ним голову. – Но я не хотел бы оставлять торговцев этого города без внимания и думаю, что будет правильно, если здесь на базаре появится товар из державы хуннов. Я возьму с собой ровно половину твоих караванов.

– Будь по-твоему, Радха, я все понял. В таком случае, если ты не против, я останусь в этом городе. С тобой отправится мой человек, знающий даюаньский язык. Владеющих твоим языком мы не нашли, – сказал Лао Кэ.

– Хорошо, Лао Кэ, я тоже тебя понимаю. Вопрос с переводчиком я как-нибудь решу. Через два дня я отбываю к себе. Молосс после окончания дел с твоими торговцами окажет тебе всю посильную помощь. За это не волнуйся. А теперь тебе нужно отдохнуть после дальней дороги. От меня и от Молосса для тебя есть небольшой подарок. Угостись. Снимет усталость, – произнес Радха и поднялся. Лао Кэ и Молосс тоже поднялись. Молосс завершил перевод и вышел из комнаты. Он скоро вернулся, неся в руках два огромных глиняных кувшина с вином.

* * *

– К тебе домой? – выслушав Радху, удивленно спросила Роксана.

– Да, Роксана, так будет правильно. Дорога для тебя предстоит тяжелая, но это очень важно для нас обоих, – Радха подошел и обнял ее. – Не бойся ты этого. Нам с тобой нужно получить благословение моего отца. Нельзя жить вот так, украдкой, словно мы воры какие-то. Я уверен, что он не откажет мне. Подумай. У нас есть еще два дня.

– Радха, я так мечтала об этом, а теперь мне вдруг стало страшно. Мне немного боязно. Я не знаю почему, но это так. Может быть, так и должно быть? А может, это от того, что прошло не так много времени со дня кончины Миры? – Роксана прижалась к его груди.

– Траур у нас длится двенадцать дней. К тому же я не настаиваю на этой нашей поездке. Я хотел лишь сказать тебе о своих намерениях по отношению к тебе, чтобы ты теперь знала о них и не переживала за наше с тобой

1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Людмила. Людмила.06 ноябрь 22:16 гг тупая, не смогла читать дальше, из какого тёмного угла выпала эта слабоумная, и наглая. Неприятная гг, чит а ть не возможно, и... Нелюбимый муж. Вынужденный брак для попаданки - Кира Райт
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна06 ноябрь 21:07 Книга не понравилась. Есть что- то напыщенное, неестественное. ... Ищи меня в России. Дневник «восточной рабыни» в немецком плену. 1944–1945 - Вера Павловна Фролова
  3. Гость Гость Гость Гость06 ноябрь 16:21 Очень увлекательный сюжет. Хороший слог. Переводчику этого автора отдельное спасибо. Прочитала чуть ли ни в один присест.... Невинная - Дэвид Бальдаччи
Все комметарии
Новое в блоге