KnigkinDom.org» » »📕 Ангел с черным крылом - Аманда Скенандор

Ангел с черным крылом - Аманда Скенандор

Книгу Ангел с черным крылом - Аманда Скенандор читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
воротником. (Здесь и далее прим. перев.).

2

Прототипом данного персонажа, возможно, послужила реальная личность: Фредерика Мандельбаум, прославившаяся в Нью-Йорке под именем Марм Мандельбаум или просто «Мама». Марм приехала в Нью-Йорк из Пруссии в 1848 году, а уже в 1865 открыла на Клинтон-стрит магазин, ставший прикрытием для ее основной деятельности: скупки и перепродажи краденого. Она сколотила банду из мелких воришек, а позже даже открыла свою школу для преступников, где обучала детей-сирот азам преступной деятельности. Школа эта просуществовала с 1870 по 1876 год. Однако в 1884 году сотрудники детективного агентства «Пинкертон» поймали ее с поличным при покупке меченого краденого шелка, чем положили конец ее преступной деятельности. Перед самым судом ей удалось бежать в Канаду, прихватив с собой миллион долларов наличными и внушительное количество бриллиантов. Умерла в 1894 году и похоронена на кладбище в Нью-Йорке.

3

Рандалс – остров в черте города Нью-Йорка; находится в месте впадения реки Харлем в пролив Ист-Ривер. На этом острове долгое время находилась самая большая в Нью-Йорке колония для несовершеннолетних.

4

Тюрьма в Нью-Йорке, построенная в стиле египетской гробницы.

5

Ледиз Майл (дословно: «Дамская миля») – в Нью-Йорке участок Бродвея от Юнион-Сквер до Медисон-Сквер. Здесь в XIX веке находились крупнейшие магазины женской одежды.

6

Остров Блэквелла – название, которое носил вплоть до 1921 года остров в проливе Ист-Ривер между Манхэттеном и Куинсом. Современное название – остров Рузвельта. Долгое время там находилась самая большая исправительная колония.

7

«Газетной милей» или «газетным рядом» в Нью-Йорке прозвали улицу Парк-Роу из-за обилия редакций газет на ней.

8

Углы – просторечное название района Нью-Йорка «Пять углов», где располагались многоквартирные трущобы, построенные специально для иммигрантов. В начале XIX века в этом районе пересекалось сразу пять улиц: Энтони, Оранж, Малберри, Кросс и Литтл-Уотер. Человек, стоявший в центре перекрестка, видел сразу 5 углов кирпичных зданий.

9

Дом промышленности – бесплатное образовательное учреждение в районе Пять Углов, где дети могли получить минимальное образование.

10

Шейфеле (идиш) – ягненок, ласковое обращение.

11

Hasenpfeffer (нем.) – традиционное немецкое блюдо, рагу из зайчатины или крольчатины.

12

Пек – устаревшая мера объема, применявшаяся главным образом в США и Великобритании. Английский пек равен 9,09 л, американский – 8,81 л.

13

В конце XIX – начале XX века в США были клубы отдельно для женщин и для мужчин, а были и смешанные, в которые могли приходить как мужчины, так и женщины.

14

Олдермен – староста, член муниципального совета или муниципального собрания.

15

Gut Shabbes (идиш) – приветствие в пятницу вечером, буквально «хороших выходных».

16

В XIX веке врачи скорой помощи действительно перемещались на двуконных каретах, а в качестве сигнализации использовался гонг.

17

Millionaire’s Row или Millionaire’s Mile – Улица Миллионеров; квартал самых богатых в городе домов, расположенный в районе Манхэттена.

18

Тендерлойн (буквально с английского: «вырезка») – бандитский район с обилием публичных домов в самом центре Манхэттена, где превалировало чернокожее население.

19

Адская кухня – район Манхэттена, ограниченный 34-й и 59-й авеню, 8-й авеню и рекой Гудзон. Район был заброшен местными жителями по причине того, что располагался в низине и собирал все сточные воды. В 1848 году по решению тогдашнего мэра города именно в этом районе поселили беженцев из Ирландии. 20 % из них умерли от голода. Когда мэра обвинили в голодоморе, он якобы заявил, что неоднократно сам посещал этот район и видел, как ирландцы на кострах варили ароматные мясные бульоны. С того времени и пошло название района «Адская кухня».

20

Малберри-Бэнд – трущобный квартал внутри изгиба Малберри-стрит, один из самых бедных районов Нью-Йорка того времени.

21

Klug, klug un fort a nar (идиш) – Вроде умная, а ведешь себя как полная дура.

22

Shveig! (идиш) – Заткнись!

23

Мюррей-Хилл – район в восточной части Манхэттена.

24

Калчи – пренебрежительное название сельских ирландцев, используемое прежде всего городскими ирландцами.

25

В то время Нью-Йорк переживал наплыв беженцев из Ирландии, которые покидали свою родину по причине страшного голода и тяжелой войны.

26

Вассарский колледж – частный университет в городе Покипси штата Нью-Йорк. Основан в 1861 году Мэтью Вассаром. Первое высшее учебное заведение для женщин в США.

27

Ярд – английская и американская мера длины и расстояния, равная 0,9144 м.

28

Оранжисты – название политических союзов (сторонников Вильгельма Оранского), которые англо-протестантская партия в Ирландии выставила против католиков.

29

Ватерклозет – так назывались первые туалеты со смывом. Их в XIX веке могли себе позволить только зажиточные люди.

30

Честер Алан Артур – двацать-первый президент США с 1881 по 1885 год.

31

Флоренс Найтингейл – знаменитая сестра милосердия и общественный деятель Великобритании XIX века.

32

Папистами пренебрежительно называли католиков.

33

Жидкость Конди – дезинфицирующий раствор, разработанный английским химиком Генри Боллманном Конди (1826–1897).

34

«Закон о поощрении развития медицины и запрете выкапывания из могил скелетов для их последующей продажи» (прозванный в народе «Закон о костях») издан в Нью-Йорке в 1854 году.

35

Таммани – независимая организация Демократической партии в Нью-Йорке; создана в 1786 году; доминировала в политической жизни города с начала XIX века и до 1932 года. Названа по имени крупного вождя индейского племени, жившего в долине реки Делавэр и объявленного позже святым и покровителем ряда политических организаций Америки.

36

«Анатомия Грэя: описательная и хирургическая теория» – англоязычный учебник авторства Генри Грея, впервые вышедший в 1858 году и признанный классическим.

37

Джозеф Листер (1827–1912) – крупнейший английский хирург, создатель хирургической антисептики.

38

Майнерз-Гейт (дословно: Ворота шахтеров) – один из входов в Центральный парк Нью-Йорка.

39

Фонтан Бетесда – фонтан в Центральном парке Нью-Йорка, названный в честь упоминаемого в Евангелии от Иоанна пруда в Иерусалиме с целебной водой.

40

Кони-Айленд – большой парк аттракционов в Нью-Йорке.

41

Национальное детективное агентство Пинкертона, основанное Аланом Пинкертоном.

42

Очевидно, здесь идет речь о Гражданской войне в США (называемой также «Война Севера и Юга») с 1861 по 1865 год.

43

День поминовения – праздник, отмечаемый в США в последний понедельник мая; в этот день поминают всех граждан США, погибших, защищая интересы своей страны в различных войнах. Этот праздник зародился в 1866 году и назывался День украшения, потому что в этот день было принято прибираться на могилах солдат и украшать их цветами.

44

Боттл-Элли (Пьяный переулок) – так называли Бакстер-стрит в Манхэттене за то, что там было много низкосортных пивных с соответствующим контингентом.

45

Турнюр – небольшая подушечка, крепившаяся сзади ниже талии и создававшая модный

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Фарида Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
  2. Гость Алина Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
  3. Гость Татьяна Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо.  Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева
Все комметарии
Новое в блоге