Джейн Эйр. Учитель - Шарлотта Бронте
Книгу Джейн Эйр. Учитель - Шарлотта Бронте читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Застекленный шкаф (фр.).
137
А три девицы с первой скамьи? (фр.)
138
О! Как нельзя лучше! (фр.)
139
Морковного супа-пюре (фр.).
140
Ну-с, негодник!.. Где это вы ходите? Являетесь в столовую так поздно, что я вас вынужден побранить (фр.).
141
Большая ответственность – присматривать за ними (фр.).
142
Простите?.. (фр.)
143
Вьючные животные, вьючные животные (фр.).
144
Угощайтесь сами, мой мальчик (фр.).
145
Хорошенькое дельце (фр.).
146
Стыдно заподозрить в этом что-либо дурное (фр.).
147
Я, видите ли, несколько знаком со своей маленькой соседкой (фр.).
148
Сын мой; она еще молода, хотя и постарше вас, но лишь настолько, чтобы сочетать в себе нежность молодой матери с любовью преданной супруги; разве для вас это не самое лучшее? (фр.)
149
И скажите мне, не видите ли в ней в одном случае что-то от кошки и от лисы – в другом (фр.).
150
Бархатной лапки (фр.).
151
Не обнаружили ли вы, сколь чудны эти юные головки? (фр.)
152
Я их знаю!.. Они всегда впереди в церкви и на прогулке: прехорошенькая шалунья, пышная блондинка, прекрасная брюнетка (фр.).
153
Изящной словесности (фр.).
154
Юная девица (фр.).
155
Продавщицами (фр.).
156
Ботинок со шнуровкой (фр.).
157
Александр VI (Родриго Борджиа; 1431–1503) – римский папа с 1492 по 1503 г. Не гнушаясь никакими средствами, стремился со своим сыном Чезаре Борджиа создать в Средней Италии большое государство, в котором Чезаре пользовался бы неограниченной властью; известно, что политических противников устранял с помощью яда и кинжала.
158
Большой зал (фр.).
159
В [состоянии] мятежа (фр.).
160
Неприлично (фр.).
161
Запретная аллея (фр.).
162
Решетчатый ставень (фр.).
163
Окон (фр.).
164
Когда же день нашей свадьбы, мой милый друг? (фр.)
165
Но, Франсуа, ты ведь прекрасно понимаешь, я не могу обвенчаться до каникул (фр.).
166
Мальчишкой, молокососом (фр.).
167
Сынок (фр.).
168
Галаадский бальзам (библ.) – перен: утешение, исцеление; бальзам, якобы исцелявший от всех болезней, приготовлялся из сока кустарника, росшего в окрестностях Галаада (Книга Пророка Иеремии, 8: 22).
169
Не правда ли, мсье? (фр.)
170
Дневная молитва (фр.).
171
Отче наш, сущий на небесах (фр.).
172
Пресвятая Дева, Царица ангелов, Золотой Чертог, Башня из слоновой кости! (фр.)
173
Настоятеля францисканского монастыря (англ.).
174
Хорошо (фр.).
175
Довольно, дружочек; я не хочу вас долее задерживать (фр.).
176
Самолюбие (фр.).
177
Альфред Великий (ок. 849–899) – король англосаксонского королевства Уэссекс (с 871 г.), получивший ок. 886 г. после продолжительной борьбы с датчанами власть над юго-западом Англии и объединивший ряд англосаксонских королевств. Предание о том, как крестьянка отчитывает Альфреда за сгоревшие лепешки, за которыми ему велено было присматривать, записано было в XI в.
178
Гутрум (ум. 890) – предводитель датчан во время нашествия на англосаксонские королевства в 865–878 гг.
179
Но… (фр.)
180
Мама умерла десять лет назад (фр.).
181
Это так сложно, мсье, когда утерян навык (фр.).
182
Верно, мсье (фр.).
183
Нет еще, мсье, – через месяц мне исполнится девятнадцать (фр.).
184
Все же у меня есть один план (фр.).
185
Мадемуазель Анри, я думаю, сейчас пойдет дождь; вам лучше, дружочек, не мешкая отправиться домой (фр.).
186
Как вы его зовете? (фр.)
187
Но, мсье, вы меня понимаете (фр.).
188
Мадемуазель Анри, мадемуазель Рюте просит вас оказать любезность, отвести домой крошку де Дулодо, она ждет в комнате привратницы Розалии; видите ли, горничная не пришла ее забрать (фр.).
189
Вот как! Значит, я вместо ее горничной? (фр.)
190
Любой ценой (фр.).
191
Где же мадемуазель Анри? (фр.)
192
Она уехала, мсье (фр.).
193
Уехала! И надолго? (фр.)
194
Она навсегда уехала, мсье; сюда она больше не вернется (фр.).
195
Вы абсолютно в этом уверены, Сильвия? (фр.)
196
Да, да, мсье; сама мадемуазель директриса нам это сказала два или три дня назад (фр.).
197
Очень славном, очень чистеньком, посреди нив и лесов; сколько прелести в сельской жизни! Не правда ли, мсье? (фр.)
198
Смотря по обстоятельствам, мадемуазель (фр.).
199
Какой чудный, свежий ветерок! (фр.)
200
Ну, господин учитель, садитесь; я хочу преподать вам один маленький урок на предмет вашего учительского звания (фр.).
201
Шедевр (фр.).
202
Какой-то маленький посыльный, мсье (фр.).
203
Ничего (фр.).
204
Мой учитель! (фр.)
205
Бедной тетушки Джулианы (фр.).
206
Хлебцы (фр.).
207
Кот тетушки Джулианы (фр.).
208
Проклятого англичанина Кримсворта (фр.).
209
Глупой и корыстной женщиной (фр.).
210
Нрав Катона, она говорит, – дура! (фр.) Имеется в виду Марк Порций Катон Младший (Утический; 95–46 гг. до н. э.), римский политический деятель, противник триумвиров и Цезаря, стремившийся к созданию свободной республики и с победой Цезаря покончивший самоубийством. В исторической поэме «Фарсалия» Лукана представлен воплощением
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Гость04 ноябрь 15:58
Мне во всех романах не нравится,что автор лицо мордой называет,руки лапками,это странно звучит...
Приличной женщине нельзя... - Ашира Хаан
-
Гость Наталья04 ноябрь 04:18
Благодарю ...
Таежная кровь - Владимир Топилин
-
Гость Наталья03 ноябрь 04:49
Здравствуйте. Потрясающий финал великолепной трилогии! Очередной шедевр! Даже не замечаешь, как погружается в произведение, сюжет...
Месяц за Рубиконом - Сергей Лукьяненко
