Стань светом в темном море. Том 3 - Softcoral
Книгу Стань светом в темном море. Том 3 - Softcoral читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Син Хэрян усмехнулся так безнадежно, что мне даже неловко стало. Честно говоря, я бы скорее на четвереньках пополз, чем позволил, чтобы меня потащила Пэк Эён.
После этих слов Чжэхи повернулся ко мне и с хитрой улыбкой сказал:
— Кстати, любимая фраза Эён: «Главное — успеть свалить раньше Чжихёка». Потому я реально удивился, когда вы назвали их имена. Неужели вы обо всем этом знали, спаситель?
— Нет. Не знал.
Похоже, обоим жизнь на станции давно стояла поперек горла. Я снова перевел взгляд на Син Хэряна, который собирался в ближайшие месяцы уволиться.
— А работа инженера вам по душе?
Нет ничего мучительнее, чем день за днем заниматься тем, что тебе ненавистно. Но Син Хэрян неожиданно признался:
— На удивление, да. Ломать просто. А вот чинить оказалось куда сложнее.
Я решил не уточнять, что именно он ломал, — уверен, в числе пострадавших было и несколько моих пациентов. Потом, глянув на Чжэхи, спросил у него то же самое:
— А вам, Чжэхи?
— А мне нравится искать протечки. Это весело.
Весело, значит? Ну... раз весело, уже неплохо.
— Здорово, когда в работе есть вещи, которые приносят удовольствие, — заметил я.
Должна же быть хотя бы одна вещь, которая удерживает на месте, иначе долго не протянешь.
Син Хэрян объявил, что привал окончен, и я кое-как поднялся. Мышцы ныли, будто кричали о пощаде. Кто бы мог подумать, что просто оставаться в живых может быть так тяжело.
В отличие от меня, впервые попавшего в Хёнмудон, Син Хэрян и Чжэхи шли между добычными роботами так уверенно, будто у себя дома.
Я ускорил шаг и, поравнявшись, спросил тихо:
— А у вас есть близкие знакомые на станции? Не из своей команды.
Пока спрашивал, в голове всплывали лица всех, кого я здесь встречал. Некоторые уже успели эвакуироваться, другие — нет. Я-то на станции новичок, сблизиться ни с кем не успел. Но если Син Хэрян или Чжэхи ладили с кем-то, помимо своей команды, то могли сейчас волноваться за них.
Ответа не последовало.
Син Хэрян долго молчал, а потом сам спросил:
— А кого вы называете «близким»?
— Ну… когда здороваешься, интересуешься делами, сидишь вместе за кофе. Обсуждаешь работу, но можешь и о чем-то личном поговорить. Не про религию.
— Тогда… немного.
Чжэхи будто хотел что-то добавить, но тут же захлопнул рот. Видимо, друзей вне команды у него и вправду не было.
— Если по вашим меркам, — спокойно сказал Син Хэрян, — то я довольно близок со многими инженерами.
— Даже с теми, кого вы били?
— Да. Как ни странно, те, кого я бью, потом начинают вести себя дружелюбно.
— Почему?
— Сам не знаю…
Продолжение следует…
Примечания
1. ХВАНХЭДО — историческая провинция КНДР на побережье Желтого моря. После Корейской войны здесь остались тысячи деревянных противопехотных мин, которые при муссонных ливнях всплывают и дрейфуют.
2. ХЁН — корейское обращение, которое используется мужчиной по отношению к старшему брату или близкому старшему другу мужского пола. Подразумевает уважение, но при этом указывает на близость и неформальные отношения.
3. В корейском языке буквы упорядочены по особому алфавиту — хангылю. Первые слоги в традиционном порядке — 가 (ка), 나 (на), 다 (та), 라 (ра), 마 (ма) и т. д. Таким образом, если инженерные команды получили названия по хангылю, команда «На», действительно, могла занять второе место — после «Ка».
4. RH+ A — вторая группа крови с положительным резус-фактором.
5. A RH+ DO NOT RESUSCITATE CREMATE ALL NO FUNERAL. — Вторая положительная группа крови. Не реанимировать, кремировать, никаких похорон.
6. DNR — Do Not Resuscitate, то есть указание не проводить реанимационные мероприятия.
7. 무교 (муге) — корейское слово, означающее «отсутствие религии» или «нерелигиозность».
무한교 (Муханге) — название религиозной организации, дословно переводится как Церковь Бесконечности. Различие между этими двумя словами всего в одном слоге (한), но смысл принципиально разный. На слух и в спешке их можно перепутать, что и подчеркивается в тексте.
8. ОНДОЛЬ — традиционная корейская система обогрева пола, при которой тепло от печи или другого источника проходит под полом через специальные каналы, равномерно нагревая помещение.
9. 제사 (чеса) — традиционный корейский ритуал почитания предков. Обычно проводится в годовщину смерти родственника или в праздники (например, на Чусок). Включает подношение еды, зажигание благовоний и поклоны перед семейным алтарем. Считается, что правильно проведенный обряд может принести благословение предков.
10. USPACFLT (United States Pacific Fleet) — Тихоокеанский флот США, одно из крупнейших объединений Военно-морских сил США, отвечающее за операции в западной части Тихого океана и в восточной части Индийского океана.
11. «НАИБОЛЬШЕЕ СЧАСТЬЕ НАИБОЛЬШЕГО ЧИСЛА ЛЮДЕЙ» (The greatest happiness of the greatest number») — отсылка к утилитаристскому принципу, сформулированному Джереми Бентамом и Джоном Стюартом Миллем. Этот принцип лежит в основе утилитаристской этики, согласно которой морально правильным считается тот поступок, который приносит наибольшее общее благо.
12. ВЛАСТЬ (권력) — одно из слов, которое относится к так называемым сино-корейским словам, лексике, заимствованной из классического китайского языка вместе с китайскими иероглифами (ханча, 漢字). Изначально в Корее использовалась именно китайская иероглифика ханча. Собственная фонетическая письменность — хангыль (한글) — была создана только в XV веке и с тех пор стала основным алфавитом. Тем не менее ханча по-прежнему используется в научных и юридических текстах, а также для разъяснения омонимов.
13. ДЕНЬ МОРЯ (кор. 바다의 날) — государственная памятная дата в Республике Корее, отмечаемая ежегодно 31 мая. Учрежден в 1996 году в память об основании порта Чхонхэчжин адмиралом Чан Бого в 828 году. Праздник подчеркивает значение Кореи как морской державы и сопровождается просветительскими, экологическими и культурными мероприятиями, однако официальным выходным не является.
14. ПРАВИЛО 21 ФУТА (или правило Тулла, Tueller Drill) — это концепция из полицейской и военной практики США. Суть: если у противника есть нож, а у вас — пистолет в кобуре, то при расстоянии между вами около 21 фута (≈ 6,4 метра) он успеет добежать и атаковать вас, прежде чем вы достанете пистолет и прицелитесь.
15. ЗАПРЕТ ОСКВЕРНЕНИЯ ОСТАНКОВ. — В конфуцианской этике, оказавшей сильное влияние на традиционную культуру Кореи, тело человека — включая и его останки — рассматривается как неотъемлемый дар родителей. Как говорится в Каноне сыновней почтительности («孝经»), «тело, волосы и кожа даны нам родителями; потому не смеем их повреждать, — так начинается сыновняя почтительность». На этой основе сформировалось устойчивое табу на вскрытие, расчленение и кремацию: подобные действия воспринимались как серьезное нарушение долга сяо (孝, 효, сыновняя почтительность) и неуважение к памяти предков. В традиционном корейском обществе надругательство над телом считалось тяжким проступком, а погребение с сохранением целостности останков — проявлением должного благоговения.
16. ЦАРЬ ДРАКОНОВ (ёнван/용왕) — в корейской мифологии и народных верованиях повелитель морей, владыка водной стихии. Его дворец (ёнгун) расположен на морском дне, а сам он изображается как мудрый старец-дракон. Часто выступает персонажем народных сказок и легенд, где может как помогать героям, так и испытывать их.
17. ХЁНМУ — один из четырех небесных стражей в восточноазиатской мифологии, покровитель Севера. Его стихия — вода, сезон — зима, цвет — черный. Обычно изображается как черепаха; иногда — как
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Анна20 март 12:40
Очень типичное- девочка "в беде", он циник, хочет защитить становится человечнее. Ну как бы такое себе....
Брак по расчету - Анна Мишина
-
bundhitticald197518 март 20:08
Культурное наследие и современная культура Республики Алтай -...
Брак по расчету - Анна Мишина
-
masufroti198318 март 09:51
Источник информации о Республике Адыгея - https://antology-xviii.spb.ru/Istochnik_informacii_o_Respublike_Adygeya...
Брак по расчету - Анна Мишина
