Всё об Орсинии - Урсула К. Ле Гуин
Книгу Всё об Орсинии - Урсула К. Ле Гуин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10
Мне также очень хотелось бы это знать! (нем.)
11
Священный союз – союз Австрии, Пруссии и России, заключенный в Париже в 1815 г. после падения империи Наполеона I. Одной из основных целей союза являлось подавление революционного и национально-освободительного движения. В конце 1815 г. к союзу присоединились Франция и ряд других европейских государств. Фактически распался к началу 1830-х гг. из-за противоречий между его членами.
12
Стилихон (ок. 365–408) – римский полководец; из вандалов. С 395 г. фактически правил западной частью Римской империи в качестве опекуна малолетнего императора Гонория. Пытался распространить свое влияние и на восток империи, но потерпел неудачу. Был убит по приказу Гонория.
13
Генеральные штаты – высшее сословно-представительское учреждение во Франции в 1302–1789 гг., состоявшее из депутатов духовенства, дворянства и третьего сословия (ремесленников, купцов, крестьян). В 1789 г. депутаты третьего сословия объявили себя Национальным собранием Франции.
14
Пьер Виктюрньен Верньо (1753–1793) – деятель Великой французской революции, один из руководителей жирондистов. По приговору революционного трибунала казнен.
15
«Mazeppa» (1819) – поэма Байрона о гетмане Иване Мазепе, которого он именовал в соответствии с принятым тогда написанием. В русских переводах – В. Мазуркевича (1905), Г. Шенгели (1940) – «Мазепа».
16
Перевод П. Голенищева-Кутузова. Пьетро Метастазио (1698–1782) – классический итальянский поэт, автор либретто к многочисленным операм.
17
Перевод А. Эфроса.
18
Иоганн Готфрид Гердер (1744–1803) – немецкий писатель, критик, богослов, философ; теоретик «Бури и натиска», друг И. В. Гёте. Собирал и переводил народные песни, значительно повлиял на немецкий романтизм.
19
«Высший свет»; «Два мира» (фр.).
20
«Верую во единого Бога… Вседержителя» (искаж. лат.).
21
Здесь: вечеринка вчетвером (фр.).
22
Клеменс Меттерних (1773–1859) – князь, министр иностранных дел и фактически глава австрийского правительства в 1809–1821 гг., канцлер в 1821–1848 гг. Противник объединения Германии. Во время Венского конгресса 1814–1815 гг. подписал секретный договор с представителями Великобритании и Франции против России и Пруссии. Один из организаторов Священного союза. В Австрийской империи установил систему полицейских репрессий. Конец власти Меттерниха положила революция 1848–1849 гг.
23
Жорж Луи Леклерк Бюффон (1707–1788) – французский естествоиспытатель; основной труд – «Естественная история» в 36 томах (1749–1788); выдвинул положение о единстве растительного и животного мира; в противоположность К. Линнею отстаивал идею об изменяемости видов под влиянием условий среды.
24
Ланкастерская система взаимного обучения (по имени своего создателя, англичанина Джозефа Ланкастера; 1778–1838) заключалась в том, что более старшие и знающие ученики обучают младших. Предполагалось, что за счет меньшей разницы в возрасте и знаниях они будут излагать материал проще и доходчивее.
25
Шпильберг (Шпильберк, чеш.) – крепость в Моравии, которую в 1783 г. император Иосиф превратил в тюрьму для врагов монархии. В разное время там содержались французские революционеры и их венгерские последователи, позже итальянские карбонарии.
26
И так далее и тому подобное (нем.).
27
– Что я приходила! Чтобы ты приходил! Что он приходил! / – Ну так приходи! / – Он приходит? (фр.)
28
Вечное движение (ит.) – музыкальная композиция с повторяющимися быстрыми нотами.
29
Ср.: «Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача?» (Иер. 8: 22).
30
Господи, помилуй! (лат.)
31
Мычание коров (лат.). Вергилий, Георгики, книга II.
32
Да и нет (лат.).
33
Битва под Лейпцигом – сражение 16–19 октября 1813 г., в котором армия Наполеона потерпела поражение от союзных армий России, Австрии, Пруссии и Швеции.
34
1793 г. – восстание якобинцев, 1815 г. – Венский конгресс.
35
Четвертое сословие – пресса; считается, что этот шутливый термин ввел британский политик Эдмунд Берк в 1771 г., когда началось освещение прессой заседаний палаты общин. Существует и другое сходное название прессы – четвертая власть.
36
«Кёниг фон Унгарн» («Король Венгрии») – старинная гостиница в Вене; название связано с тем, что там останавливалась главным образом венгерская знать.
37
Амадей Иоанн из Эстена / Год 1818 / Я одержу победу (лат.).
38
Слава в вышних Богу! (лат.) – славословие, возглашаемое ангелами при рождении Иисуса Христа (Лк. 2: 14).
39
На тебя, Господи, уповаю… (лат.)
40
Пьер Поль Руайе-Коллар (1763–1845) – французский политический деятель и философ, член парижской коммуны после падения Бастилии, после реставрации монархии – генеральный директор по печати; с 1827 г. – президент палаты парламента; на этом посту пытался примирить все партии.
41
14-я статья Хартии 1814 г. давала королю право издавать распоряжения и законы, необходимые для безопасности государства.
42
Дерьмом в шелковых чулках назвал Талейрана Наполеон.
43
Дж. Мильтон. Люсидас (1638). В переводе Ю. Корнеева: «С утра ему опять в луга и лес».
44
Сильвио Пеллико (1789–1854) – итальянский поэт, борец и драматург, борец против австрийского господства на севере Италии. В 1822 г. был приговорен к смертной казни с заменой ее 15 годами в Шпильберге, где часть времени провел в одиночном заключении; в 1830 г. его помиловали и выслали за границу.
45
Пьомби («Свинцовая тюрьма», ит.) – одна из двух тюрем во Дворце дожей, называвшаяся так потому, что располагалась прямо под крытой свинцом крышей. Зимой эта крыша не защищала от холода, а летом раскалялась.
46
Имеется в виду Июльская революция 1830 г. во Франции, покончившая с монархией Бурбонов и послужившая непосредственным толчком к Бельгийской революции 1830 г. и к Польскому восстанию 1830–1831 гг. Нанесла решительный удар Священному союзу. Главной движущей силой этой революции были рабочие и ремесленники.
47
Карл X (1757–1836) – французский король из династии Бурбонов, издавший знаменитые ордонансы 1830 г., ограничивавшие демократические свободы. Свергнут Июльской революцией.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Галина23 декабрь 05:53
Книга понравилась. Написано мягко, с интонациями легкой иронии. Книга с глубокими мыслями. Затянуло сразу. В описании гибели...
Авиатор - Евгений Водолазкин
-
Гость Ёжик22 декабрь 17:41
Очень короткая ёмкая юморная и ... Сказочная история! Какие мужчины, всё на подбор, ну, кроме отчима! Мне понравилось читать эту...
Я буду сверху - Мария Зайцева
-
Гость Татьяна22 декабрь 17:22
Чуть затянуто, но мило...
Неродная сестра мажора - Злата Романова
