Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май
Книгу Весь Карл Май в одном томе - Карл Фридрих Май читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стой! Еще шаг, и получите пулю в лоб!
Это были не пустые слова. Пришлось остановиться.
— Где ты, хозяин этого места? — спросил я спокойно.
— За дикой вишней, — ответил невидимка.
Судя по голосу, это был белый.
— Почему вы угрожаете нам, сэр?
— Потому что не знаю пока, негодяи вы или джентльмены.
— Последнее, сэр.
— Ха! Любой мерзавец скажет так же. Представьтесь как положено!
— Вы полагаете, что по таким местам люди путешествуют со свидетельством о крещении, а то и со справкой об уплате налогов?
— Не надо принимать меня за болвана. Назовите свои имена! Как зовут, например, краснокожего?
— Это Виннету, вождь апачей. А мое имя — Олд Шеттерхэнд.
— Черт возьми! Виннету и Олд Шеттерхэнд! Секунду! Я сейчас выйду к вам.
Вишневый куст колыхнулся, и из-за него показался очень худой и очень высокий человек в изодранной в клочья одежде.
В руках он держал увесистую дубинку. Чудной незнакомец воскликнул:
— Какая встреча! Какая честь для меня! Вы появились как раз вовремя.
— А вы что, искали нас? — удивился я.
— Да пока еще нет, но собирался.
— Ничего не понимаю! А вы здесь один?
— Yes, master!
— Как вас зовут?
— Да как вам понравится. Меня зовут по-разному. Если вы и вправду Олд Шеттерхэнд — а мне кажется, что это так и есть, — то вы должны были слышать об Уилли Данкере.
— О знаменитом скауте генерала Гранта?[755]
— Yes, sir[756]! Меня называют еще Длинным Данкером или Длинным Уилли.
Он сделал такое движение, как будто пытался снять с головы несуществующую шляпу.
— Значит, вы искали меня?
— Yes, вас, Виннету и молодого музыканта по фамилии Фогель.
— А, кроме дубинки, другое оружие у вас есть?
Он вздохнул:
— Было, да еще какое! Но его у меня отняли могольоны.
— Он напали на вас?
— Yes. В повозке, запряженной четверкой лошадей.
— Кучер которой был убит?
— Точно. Откуда вы все знаете, мастер?
— Сначала вы скажите мне, как выглядела та леди, что сидела в повозке.
— Скажу, но сначала пройдемте к воде.
Возле холодного и чистого ключа стояла великолепная, взнузданная на индейский манер лошадь.
— Ваша, мастер Данкер? — спросил я.
— Yes, — ответил он. — Я одолжил ее на время у Крепкого Ветра, если вам так больше нравится.
— Я много слышал об Уилли Данкере, но мне никто ни разу не говорил, что он крадет лошадей.
— А он и не крадет. Но могольоны забрали у меня все, что было, изорвали мою одежду. Так что лошадь я у них взял, чтобы восстановить справедливость. А вы не могли бы дать мне что-нибудь, из чего можно стрелять?
— Могу предложить свой револьвер.
Он внимательно осмотрел револьвер, а увидев клеймо, воскликнул:
— Замечательное оружие, знаменитая фирма, сэр! Пусть краснокожие негодяи только сунутся ко мне — уж теперь я их угощу на славу. Кстати, сэр, не найдется ли у вас еще куска или двух мяса? Дело в том, что мои зубы давно простаивают, а они привыкли трудиться.
И он обнажил свои великолепные белоснежные зубы.
— Эмери, — сказал я, — дайте мистеру Данкеру кусочек мяса, достойный его зубов!
Кусок, который получил Данкер, тянул, пожалуй, больше чем на два фунта, хотя это было высушенное мясо, но исчез он в желудке нашего нового знакомого очень быстро. Он так проголодался! Закончив жевать, Данкер зачерпнул ладонями воду, напился и сказал, прищелкнув языком:
— А неплохо это у меня получилось! Расскажи кто — ни за что бы не поверил, что можно так быстро есть. Поверит только тот, кто, как я, был беглецом в диких местах, да еще без оружия. Не знаю, джентльмены, приключалось ли с вами такое, но это скверное дело. Но мне в конце концов жутко повезло, что я вас встретил, и не только мне, но и другим пленникам.
— Кто же эти пленники?
— Кто они? Хм, сэр, вы очень удивитесь, когда узнаете.
— Ну так говорите же скорей! Я должен это знать!
— Должны, мастер, разумеется, должны, это уж само собой. Но когда читаешь интересную книгу, не надо спешить заглядывать в середку, а тем более — в конец. Все должно быть в полнейшем порядке, сэр. Значит, сижу я как-то в Форт-Белкнаре за стаканчиком джулепа[757]… Это был мятный джулеп, самый деликатный из напитков такого рода. Так вот, сижу я и раздумываю, куда бы это мне направить свои стопы — то ли вверх по Ред-Ривер, то ли чуток в Эстакадо[758]. И тут перед входом останавливается фургон, запряженный четверкой лошадей. Из него выходит человек, в котором за сто шагов признаешь джентльмена. Он входит в помещение, садится за столик, что ну совсем рядом с моим, и оглядывается так, как будто совершенно не представляет, что бы ему выпить. Конечно, я рекомендую ему мятный джулеп и протягиваю свой стакан на пробу. Ну, выпили мы, и он меня спрашивает, кто я, дескать, такой. Я отвечаю ему, и тогда он интересуется, нет ли здесь знающего и надежного проводника, который помог бы ему добраться до Нью-Мексико. Я много раз проделал этот путь и знаю его как собственную шляпу, ну, значит, и вызвался быть этим самым проводником. Он переменил лошадей, и через час мы уехали. Может быть, вы уже догадались, кто этот джентльмен? Он же вам хорошо знаком!
— В самом деле? Вот так случай!
— И счастливый! Мастер назвал себя Фред Мерфи. Он адвокат из Нового Орлеана.
— Адвокат Фред Мерфи? Возможно ли! — искренне удивился я. — Ну же, дальше, скорее дальше!
— Ну вот, мы поехали дальше, да только не так быстро, как я вам должен рассказать.
— А вы знали, что ему надо было вообще-то во Фриско?
— В тот момент еще не знал, но теперь-то знаю. Волей-неволей послушав его разговоры с леди, я все понял.
— А что это была за леди?
— Well! Вы это узнаете, но чуть позже. Леди еще рано появляться в моем рассказе. Каждая вещь должна иметь свое место. Сначала я должен рассказать о том, что было в Альбукерке.
— Альбукерке? И что было дальше? Не томи, рассказывай.
— Не спешите, сэр! Мы все равно доберемся до конца, даже если не будем срывать на бегу дыхание. Но до Альбукерке прошел еще целый день, потому как карету пришлось подремонтировать. Ну ладно, вот мы уже в Альбукерке сидим в салуне[759], едим… Хозяина заведения звали, кажется, Плейером… Были там и еще люди. Они говорили про какие-то
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Дора22 январь 19:16
Не дочитала. Осилила 11 страниц, динамики сюжета нет, может дальше и станет и по интереснее, но совсем не интересно прочитанное....
Женаты против воли - Татьяна Серганова
-
Борис22 январь 18:57
Прочел Хоссбаха, спасибо за возможность полной версии....
Пехота вермахта на Восточном фронте. 31-я пехотная дивизия в боях от Бреста до Москвы. 1941-1942 - Фридрих Хоссбах
-
Гость Лиса22 январь 18:25
Ну не должно так все печально закончиться. Продолжение обязательно должно быть. И хэппи энд!!!...
Ты - наша - Мария Зайцева
