KnigkinDom.org» » »📕 История Дании с древнейших времен до начала XX века - Коллектив авторов -- История

История Дании с древнейших времен до начала XX века - Коллектив авторов -- История

Книгу История Дании с древнейших времен до начала XX века - Коллектив авторов -- История читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 160
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Дании непосредственно на родном языке. Известный философ-моралист екатерининской эпохи Яков Павлович Козельский (около 1728 — после 1793) издал сокращенный перевод «Истории Дании» знаменитого датского комедиографа и историка Людвига Хольберга, сопроводив его собственными комментариями. Некоторое время спустя были переведены с французского языка сочинения по датской истории Поля Анри Малле (1730 — 1807) и Жака Лакомба (1724 — 1811). В начале XIX в. увидела свет и первая русская книга на датскую тему.

В XVIII в. появились первые русские переводы источников по датской истории. Во время работы над новым общерусским сводом законов (Уложенная комиссия) для использования в качестве образца вместе с законоположениями других европейских государств на русский язык был переведен и «Датский закон» — первый общедатский кодекс, утвержденный к исполнению королем Кристианом V в 1683 г. В 1737 г. по просьбе В. Н. Татищева (1689 — 1750), собиравшего материал для своей «Истории Российской», переводчик Петербургской академии наук Кириак Андреевич Кондратович перевел с латинского языка сочинения немецких хронистов первой половины XIII в. Гельмольда и Арнольда Любекского, содержащие ценнейшие сведения по датской истории XII — начала XIII в. Кроме того, В. Н. Татищев первым из русских историков использовал в качестве источника труд средневекового датского историка Саксона[63] Грамматика (умер в начале XIII в.) «Деяния датчан». XVIII столетием датируется и анонимный перевод «русских» записок датского посла Якоба Ульфельдта (умер 1593), в которых он описал свое путешествие в 1578 г. ко двору царя Иоанна Грозного. Однако этот перевод был издан только в 1883 г. благодаря заботам историка литературы и собирателя древних рукописей Елпидифора Васильевича Барсова (1836 — 1917).

Первые изыскания российских историков в области собственно датской истории были связаны с так называемым варяжским вопросом. В 1756 г. на одном из заседаний Петербургской академии наук ее действительный член Фридрих Генрих Штрубе де Пирмонт (1704 — 1790) произнес речь, в которой указал на сходство ряда статей Русской правды и Ютландской правды, сделав при этом вывод, что древнерусские законы имеют скандинавское происхождение. Точка зрения Штрубе затем нашла отражение на страницах «Истории Государства Российского» Н. М. Карамзина (1766 — 1826). Тема призвания варягов новгородцами в 862 г. привлекла внимание профессора Дерптского университета Фридриха Карла Германа Крузе (1790 — 1866). Он первым попытался, опираясь на источники (прежде всего франко-германские анналы), доказать датское происхождение основателя древнейшей династии русских государей — Рюрика.

Количество сочинений о Дании в России значительно возрастает с середины XIX в., что во многом было обусловлено интересом русского общества к политическим и экономическим переменам, происходящим в Дании. Это в какой-то степени определяло тематику статей и книг о Дании: внутренняя и внешняя политика, вооруженные силы, развитие профсоюзного движения и кооперации, сельское хозяйство и крестьянский быт. Думается, что Конституция Дании 1849 г., в которой королевство провозглашалось ограниченной монархией, была переведена на русский язык не случайно. Переводчик М. В. Лучицкая и ее муж профессор Киевского университета И. В. Лучицкий (1845 — 1918), снабдивший книгу предисловием, разделяли идеи конституционных демократов. В 1907г. вышел в свет перевод краткой истории Дании Л. Н. Геделунда.

Большое внимание в русской печати, особенно военной, было уделено двум датско-прусским войнам (1848 — 1850, 1864) из-за Шлезвиг-Гольштейна. Эти работы не утратили научного значения и в наши дни; в них, помимо описания боевых действий, рассказана предыстория конфликта, а также дан анализ внутриполитической обстановки в Дании того времени.

В ряду имен первых российских историков-скандинавистов стоит имя профессора Петербургского университета Георгия Васильевича Форстена (1857 — 1910). Его перу принадлежат два солидных сочинения, посвященные Балтийскому вопросу в XV — XVII вв. Они написаны на основе хроник и актового материала, который автор собрал в различных европейских архивах (в том числе и Государственном архиве Дании). В обеих работах Г. В. Форстен уделил много внимания не только истории внешней политики Дании на Балтике, но и ее внутренней истории XV — XVII вв., прежде всего таким потрясшим датское общество событиям, как Графская распря» и Реформация.

Собственно Реформации в Дании была посвящена небольшая книга Г. А. Дементьева, в которой, кроме того, дан краткий очерк церковной истории Дании с IX по XVI в.

Истории датского крестьянства XVI — XVII вв. посвятил одну из своих статей И. В. Лучицкий. И хотя она написана на материале, взятом из работ датских ученых, это одно из первых специальных исследований по истории правового положения датского крестьянства. Особенно пристальное внимание И. В. Лучицкого привлекли крестьянские реформы в Дании конца XVIII в., покончившим с остатками крепостной зависимости крестьян. Кроме того, И. В. Лучицкий написал ряд статей по датской истории (в том числе очерк истории Дании) для энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона.

История датско-ганзейских отношений в XII — XIV вв. была затронута в книге другого профессора Киевского университета, Ф. Я. Фортинского.

Особую страницу в изучении истории Дании в России заняли исследования русско-датских связей. В первую очередь здесь следует вспомнить о Юрии Николаевиче Щербачеве (умер после 1917), который, будучи в 80-х годах XIX столетия первым секретарем посольства России в Дании, собрал множество источников в датском Государственном архиве, касающихся истории русско-датских отношений в XIV — начале XVIII в. Результатом этих изысканий стал ряд фундаментальных публикаций документов, изданных на высоком научном уровне.

Кроме того, Ю. Н. Щербачеву, а также А. Н. Шемякину, В. Кордту и Е. Н. Щепкину принадлежит большая заслуга в поиске, переводе и издании записок о России датских дипломатов XVI — начала XVIII в. И хотя эти сочинения в первую очередь являются важным источником по русской истории, они одновременно дают богатый материал и о самих датчанах: их мировосприятии и поведении при столкновении с чужой для них действительностью.

Пребыванию в Москве графа Вальдемара Шлезвиг-Гольштинского, сватавшегося к царевне Ирине Михайловне, посвящены публикации документов Н. Н. Оглоблина и А. П. Голубцова (I860 — 1911).

В XIX — начале XX в., помимо изданий источников, начали также выходить исследования по истории русско-датских отношений XII- XVIII вв. Еще в начале XIX в. Н. Н. Бантыш-Каменский (1737 — 1814) составил по годам подробный обзор, посвященный дипломатическим отношениям между Россией и Данией с конца XV по конец XVIII в. Однако его работа была опубликована только в 1894 г. Противоречивый характер русско-датских отношений в XV — XVIII вв. нашел свое отражение и на страницах многотомной «Истории России с древнейших времен» С. М. Соловьева (1820 — 1879). Отдельные периоды истории многовековых связей между Россией и Данией стали предметом более подробных исследований Н. А. Баумгардена, Д. В. Цветаева, Ю. Н. Щербачева, Г. В. Форстена, А. П. Голубцова, Е. Е. Замысловского и А. Г. Брикнера.

В первые десятилетия советской власти (20 — 40-е годы) издававшаяся в России (СССР) литература касалась прежде всего тем, связанных с обстоятельствами текущей датской жизни. Выходили в свет как отдельные

1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ... 160
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна26 апрель 15:52 Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке... Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
  2. Гость Наталья Гость Наталья24 апрель 05:50 Ну очень плохо. ... Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
  3. Гость ольга Гость ольга21 апрель 05:48 очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом... В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
Все комметарии
Новое в блоге