История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь
Книгу История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Цянь Гу-жун 钱谷融
Произведения
Лунь «Вэньсюэ ши жэньсюэ» (论“文学是人学”, «О “литературе как человековедении”»; 1957)
Цянь Цай 钱采
Произведения
Шо Юэ цюань чжуань (说岳全传, «Сказание о Юэ Фэе»; XVIII в.)
Переводы на русский язык
Шо Юэ цюань чжуань («Сказание о Юэ Фэе»; перевод В. А. Панасюка, 1963)
Публикации на русском языке
Цянь Цай. Сказание о Юэ Фэе: в 2 т. / Пер. с кит. В. А. Панасюка; вступ. статья Л. З. Эйдлина. – М.: Гослитиздат, 1963. – Т. 1. – 479 с.: ил.
Цянь Цай. Сказание о Юэ Фэе: в 2 т. / Пер. с кит. В. А. Панасюка; вступ. статья Л. З. Эйдлина. – М.: Гослитиздат, 1963. – Т. 2. – 495 с.: ил.
Цянь Чжун-шу 钱锺书
Произведения
Вэй чэн (围城, «Осажденная крепость»; 1946)
Переводы на русский язык
Вэй чэн («Осажденная крепость»; перевод В. Ф. Сорокина, 1980)
Публикации на русском языке
Цянь Чжун-шу. Осажденная крепость / Пер. с кит. В. Ф. Сорокина. – М.: Художественная литература, 1980. – 381 с.
Цянь-лун 乾隆
Произведения
Шэнцзин фу (盛京赋, «Ода Шэнцзину; 1743)
Цяо Синь-ин 乔辛瑛
Переводы на китайский язык (собственные)
Достоевский Ф. М. Честный вор (1920)
Цяо Чан-сэнь 乔长森
Публикации на китайском языке
Цао Цзин-хуа яньцзю чжуаньцзи (曹靖华研究专集, «Специальный сборник исследований Цао Цзин-хуа») / Под ред. Линь Пэй-юнь и Цяо Чан-сэня. – Чжэнчжоу: Хуанхэ вэньи чубаньшэ (黄河文艺出版社), 1987. – (Чжунго дандай вэньсюэ яньцзю цзыляо цуншу (中国当代文学研究资料丛书, «Материалы по исследованию современной китайской литературы»).
Чжа Лян-чжэн 查良铮
Переводы на китайский язык (собственные)
Пушкин А. С. Евгений Онегин (1954, 1955, 1956, 1957, 1958, 1980-е гг.)
Чжан Го-бинь 张国宾
Произведения
Хэ ханьшань (合汗衫, «Разорванная рубаха»; XIII в.)
Переводы на русский язык
Хэ ханьшань («Разорванная рубаха»; под названием «Рубашку, порванную на две полосы, соединяют в храме Сянгосы»; перевод О. Л. Фишман и А. Г. Левинтона, 1966)
Публикации на русском языке
Чжан Го-бинь. Рубашку, порванную на две полосы, соединяют в храме Сянгосы / Пер. прозы О. Л. Фишман, пер. стихов А. Г. Левинтона // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 389–442. – (Библиотека драматурга).
Чжан Дэ-мэй 张德美
Публикации на китайском языке
Цао Цзин-хуа яньцзю цзыляо (曹靖华研究资料, «Материалы по исследованию Цао Цзин-хуа») / Под ред. Чжан Дэ-мэй.
Чжан И 章谊
Произведения
Фунюшань дэ эрцзы – Цао Цзин-хуа чжуань (伏牛山的儿子—曹靖华传, «Сын гор Фунюшань – биография Цао Цзин-хуа»; совместно с Цао Пэн-лином, 2008)
Публикации на китайском языке
Цао Пэн-лин, Чжан И. Фунюшань дэ эрцзы – Цао Цзин-хуа чжуань (伏牛山的儿子—曹靖华传, «Сын гор Фунюшань – биография Цао Цзин-хуа»). – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社), 2008.
Чжан Мэн-лян 张孟良
Произведения
Эрню фэнчэнь цзи (儿女风尘记, «Годы бедствий»; 1957)
Переводы на русский язык
Эрню фэнчэнь цзи («Годы бедствий»; перевод С. С. Иванько, 1959)
Публикации на русском языке
Чжан Мэн-лян. Годы бедствий / Пер. с кит. С. С. Иванько. – М.: Молодая гвардия, 1959. – 300 с.
Чжан Нань-чжуан 张南庄
Произведения
Хэ дянь (何典, «Несуществующий канон»; XIX в.)
Чжан Си-мань 张西曼
Произведения
Синь Элосы ду бэнь (新俄罗斯读本, «Новая Россия. Хрестоматия»; 1925)
Чжундэн эвэнь дянь (中等俄文典, «Русская классика для средней школы»; 1923)
Эвэнь вэньфа (俄文文法, «Грамматика русского языка»; 1922)
Переводы на китайский язык (собственные)
Пушкин А. С. Вакхическая песня (1937)
Публикации на китайском языке
Пушкин А. С. Вакхическая песня / Пер. Чжан Си-маня // Пушигэн шиши байчжоунянь цзинянь цзи (普式庚逝世百周年纪念集, «Памятный сборник к столетию со дня смерти А. С. Пушкина»). – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1937.
Чжан Сянь-лян 张贤亮
Произведения
Ланмань дэ хэй пао (浪漫的黒炮, «Романтическая “черная пушка”»)
Чжан Те-фу 张铁夫
Публикации на китайском языке
Пусицзинь лунь вэньсюэ (普希金论文学, «А. С. Пушкин о литературе») / Сост. и пер. Чжан Те-фу и Хуан Фу-туна. – Наньнин: Лицзян чубаньшэ (漓江 出版 社), 1983.
Чжан Тянь-и 张天翼
Произведения
Гуйту жицзи (鬼土日记, «Записки из мира духов»; 1931)
Лу Бао-тянь (陆宝田, «Лу Бао-тянь»; 1930-е гг.)
Хуаньинхуэй (欢迎会, «Торжественный прием»)
Цинмин шицзе (清明时节, «В день Цинмин»; 1936)
Переводы на русский язык
Гуйту жицзи («Записки из мира духов»; перевод Л. Е. Черкасского, 1972)
Цинмин шицзе («В день Цинмин»; перевод Л. Е. Черкасского, 1957)
Публикации на русском языке
Чжан Тянь-и. Записки из мира духов. Повесть. Рассказы / Пер. с кит. и примеч. Л. Е. Черкасского; предисл. Н. Т. Федоренко. – М.: Художественная литература, 1972. – 288 с.
Чжан Тянь-и. Избранное / Пер. с кит.; послесл. Л. Е. Черкасского. – М.: Гослитиздат, 1957. – 374 с.
Чжан Юй 张羽
Произведения
Цао Цзин-хуа циннянь шидай (曹靖华青年时代, «Молодые годы Цао Цзин-хуа»)
«Чжаньго цэ» 战国策 («Планы Сражающихся царств»)
Переводы на русский язык
Чжаньго цэ («Планы Сражающихся царств»; под названием «Из “Речей Борющихся царств” (“Чжаньго цэ”)»; фрагменты; перевод Л. Д. Позднеевой, 1963)
Чжаньго цэ («Планы Сражающихся царств»; перевод К. В. Васильева, 1968)
Чжаньго цэ («Планы Сражающихся царств»; под названием «Из “Чжаньгоцэ”»; фрагменты; перевод В. Т. Сухорукова, 1987)
Публикации на русском языке
Васильев К. В. Планы Сражающихся царств (Исследование и переводы) / АН СССР, Институт народов Азии. – М.: Наука, 1968. – 255 с.
Из «Речей Борющихся царств» («Чжаньго цэ») / Пер. с кит. Л. Д. Позднеевой // Хрестоматия по истории Древнего Востока / Под ред. В. В. Струве и Д. Г. Редера; предисл. И. С. Кацнельсона. – М.: Издательство восточной литературы, 1963. – С. 467–468.
Из «Чжаньгоцэ» / Пер. с кит. В. Т. Сухорукова // Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – С. 301–326. – (Библиотека китайской литературы).
Чжао Цзин-шэнь 赵景深
Произведения
Гаоэрцзи пинчжуань (高尔基评传, «Критическая биография М. Горького»; 1928)
Сяньдай шицзе вэньсюэцзя гайкуан (现代世界文学家概况, «Обозрение современных литераторов мира»; 1931)
Публикации на китайском языке
Чжао Цзин-шэнь. Сяньдай шицзе вэньсюэцзя гайкуан (现代世界文学家概况, «Обозрение современных литераторов мира») // Фунюй цзачжи (妇女杂志, «Женский журнал»). – 1931. – № 1.
Чжао Шу-ли 赵树理
Произведения
Дэнцзи (登记, «Регистрация брака»; 1950)
Ли Ю-цай баньхуа (李有才板话, «Песенки Ли Ю-цая»; 1943)
Лицзячжуандэ бяньцянь (李家庄的变迁, «Перемены в Лицзячжуане»; 1946)
Саньливань (三里湾, «В деревне Саньливань»; 1955)
Се бу я чжэн (邪不压正, «Ложь не задушит правду»; 1948)
Сяо цзинли (小经理, «Маленький управляющий»; 1950)
Сяо Эр-хэй цзехунь (小二黑结婚, «Женитьба маленького Эр-хая»; 1943)
Тянь гуафу кань гуа (田寡妇看瓜, «Вдова Тянь караулит тыкву»; 1949)
Чжан Лай-син (张来兴, «Чжан Лай-син»; 1962)
Переводы на русский язык
Дэнцзи («Регистрация брака»; перевод В. Н. Рогова, 1981)
Ли Ю-цай баньхуа («Песенки Ли Ю-цая»; перевод В. Н. Рогова, 1951, 1952, 1953, 1958, 1974, 1985)
Лицзячжуандэ бяньцянь («Перемены в Лицзячжуане»; перевод В. Н. Кривцова, 1949, 1950, 1954, 1958)
Саньливань («В деревне Саньливань»; перевод В. А. Смирнова и А. А. Тишкова, 1955)
Се бу я чжэн («Ложь не задушит правду»; перевод О. Л. Фишман, 1959)
Сяо цзинли («Маленький управляющий»; перевод В. Н. Кривцова, 1959)
Сяо Эр-хэй цзехунь («Женитьба маленького Эр-хая»; под названием «Женитьба молодого Эр Хэя»; перевод Г. Бачинина, 1950)
Сяо Эр-хэй цзехунь («Женитьба маленького Эр-хая»; перевод В. Н. Кривцова, 1950, 1959, 1974)
Тянь гуафу кань гуа («Вдова Тянь караулит тыкву»; под названием «На огороде у вдовы Тянь»; перевод В. Сперанского, 1951)
Чжан Лай-син («Чжан Лай-син»; под названием «Крепкая кость»; перевод А. Гатова, 1963)
Публикации на русском языке
Чжао Шу-ли. В деревне Саньливань / Пер. с кит. В. А. Смирнова и А. А. Тишкова // Иностранная литература. – 1955. – № 3–5.
Чжао Шу-ли. Женитьба молодого Эр Хэя / Пер. Г. Бачинина // Сборник китайских рассказов / Пер с кит.; сост. М. С. Капицы; предисл. Н. Пахомова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1950. – С. 163–202.
Чжао Шу-ли. Женитьба Маленького Эр Хэя /
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Павел11 май 20:37
Спасибо за компетентность и талант!!!!...
Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев
-
Антон10 май 15:46
Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе...
Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
-
Ирина Мурашова09 май 14:06
Мне понравилась, уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова.....
Тузы и шестерки - Михаил Черненок

Ирина Мурашова09 май 14:06