История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь
Книгу История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чэнь Дэн-кэ 陈登科
Произведения
Фэнлэй (风雷, «Гроза»; 1958–1960)
Чэнь Сэнь 陈森
Произведения
Пинь хуа бао цзянь (品花宝鉴, «Драгоценное зерцало прелестей любовных»; пер. пол. XIX в.)
Чэнь Хуань-пин 陈浣萍
Публикации на китайском языке
Пусицзинь айцин шисюань (普希金爱情诗选, «Избранная любовная лирика А. С. Пушкина») / Пер. Тан Юй-цяна и Чэнь Хуань-пин. – Гуанчжоу: Хуачэн чубаньшэ (花城出版社), 1984.
Чэнь Цзюнь-хань 陈君涵
Переводы на китайский язык (собственные)
Чехов А. П. Медведь (1920)
Публикации на китайском языке
Чехов А. П. Медведь / Пер. Чэнь Цзюнь-ханя // Цзефан юй гайцзао (解放与改造, «Освобождение и преобразования»). – 1920.
Чэнь Цзя-линь 陈家麟
Переводы на китайский язык (собственные)
Толстой Л. Н. Анна Каренина (под названием «Краткая история Ани» (婀娜 小 史, «Эно сяоши»); совместно с Линь Шу, 1917)
Толстой Л. Н. Детство. Отрочество. Юность (под названием «Убеждение личным примером» (现身说法, «Сяньшэнь шофа»); совместно с Линь Шу, 1918)
Толстой Л. Н. Семейное счастье (под названием «Узы любви в потоке ненависти» (恨缕情丝, «Хэнь лю цинсы»); совместно с Линь Шу, 1919)
Чэнь Ци-сю 陈启秀
Переводы на китайский язык (собственные)
Горький М. Заметки из дневника (перевод с французского языка, 1929)
Чэнь Шоу 陈寿
Произведения
Саньго чжи (三国志, «История Троецарствия»; 280–290)
Чэнь Шоу-пэн 陈寿朋
Произведения
Гаоэрцзи мэйсюэ сысян лунь гао (高尔基美学思想论稿, «Черновое суждение об эстетических идеях М. Горького»; 1982)
Гаоэрцзи чуанцзо лунь гао (高尔基创作论稿, «Черновое суждение о творчестве М. Горького»; 1985)
«Ша гоу цюань фу» 杀狗劝夫 («Убить собаку, чтобы образумить мужа»)
Переводы на русский язык
Ша гоу цюань фу («Убить собаку, чтобы образумить мужа»; перевод Г. Б. Ярославцева и И. С. Голубева, 1976)
Публикации на русском языке
Убить собаку, чтобы образумить мужа / Пер. с кит. Г. Б. Ярославцева и И. С. Голубева // Классическая драма Востока: Индия, Китай, Япония. – М.: Художественная литература, 1976. – С. 397–448. – (Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Литература древнего Востока, античного мира, средних веков, Возрождения, XVII и XVIII вв.; Т. 17).
Ша Е-синь 沙叶新
Произведения
Цзяжу во ши чжэньдэ (假如我是真的, «Если бы я был правдив»; 1979)
Ша Тин 沙汀
Произведения
Фань Лао лаоши (范老老师, «Учитель Фань Лао»; 1941)
Цзай Цисянцзюй чагуань ли (在其香居茶馆里, «В чайной Цисянцзюй»; 1940)
«Шан цзюнь шу» 商君书 («Книга правителя области Шан»)
Переводы на русский язык
Шан цзюнь шу («Книга правителя области Шан»; перевод Л. С. Переломова, 1968)
Публикации на русском языке
Книга правителя области Шан (Шан цзюнь шу) / Пер. с кит., вступ. статья и коммент. Л. С. Переломова. – М.: Наука, 1968. – 351 с.: карт. – (Памятники письменности Востока).
Шан Юнь-кан 尚允康
Произведения
И дай цзунши – Цао Цзин-хуа чжуань (一代宗师—曹靖华传, «Наставник поколения – биография Цао Цзин-хуа»; 1990)
Публикации на китайском языке
Шан Юнь-кан. И дай цзунши – Цао Цзин-хуа чжуань (一代宗师—曹靖华传, «Наставник поколения – биография Цао Цзин-хуа»). – Наньнин: Гуанси жэньминь чубаньшэ (广西人民出版社), 1990.
«Шань хай цзин» 山海经 («Книга гор и морей»)
Переводы на русский язык
Шань хай цзин («Книга гор и морей»; под названием «Каталог гор и морей»; перевод Э. М. Яншиной, 1977)
Публикации на русском языке
Каталог гор и морей (Шань хай цзин) / Предисл., пер. с кит. и коммент. Э. М. Яншиной; [отв. ред. Т. В. Степугина]; АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1977. – 233, [2] с.: ил.
Шао Цзы-нань 邵子南
Произведения
Дилэй чжэнь (地雷阵, «Минное поле»; 1942)
Переводы на русский язык
Дилэй чжэнь («Минное поле»; под названием «Их везде ждут мины»; перевод А. А. Петрова, 1950)
Публикации на русском языке
Шао Цзы-нань. Их везде ждут мины / Пер. с кит. А. А. Петрова. – М., Л.: Детгиз, 1950. – 31 с.: ил. – (Школьная библиотека. Для семилетней и средней школы).
Шао Цюань-линь 邵荃麟
Переводы на китайский язык (собственные)
Достоевский Ф. М. Униженные и оскорбленные (1934)
Ши Най-ань 施耐庵
Произведения
Шуй ху чжуань (水浒传, «Речные заводи»; XIV в.)
Переводы на русский язык
Шуй ху чжуань («Речные заводи»; перевод А. П. Рогачева, 1955, 1959)
Шуй ху чжуань («Речные заводи»; сокращенный перевод Б. Лисицы и Е. А. Серебрякова, 1968)
Публикации на русском языке
Ши Най-ань. Речные заводи: в 2 т. / Пер. с кит. [А. П. Рогачева]. – М.: Гослитиздат, 1955. – Т. 1. – 500 с., 6 л. ил.
Ши Най-ань. Речные заводи: в 2 т. / Пер. с кит. [А. П. Рогачева]. – М.: Гослитиздат, 1955. – Т. 2. – 624 с., 6 л. ил.
Ши Най-ань. Речные заводи: в 2 т. / Пер. с кит. А. П. Рогачева. – 2-е изд. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 1. – 503 с., 1 л. ил.
Ши Най-ань. Речные заводи: в 2 т. / Пер. с кит. А. П. Рогачева. – 2-е изд. – М.: Гослитиздат, 1959. – Т. 2. – 631 с., 1 л. ил.
Ши Най-ань. Речные заводи / Сокр. пер. с кит. и лит. обработка для детей Б. Лисицы и Е. А. Серебрякова; рис. Н. М. Кочергина. – Л.: Детская литература, 1968. – 318 с.: ил.
«Ши цзин» 诗经 («Книга песен»)
Разделы
Го фэн (国风, «Нравы царств)
Сяо я (小雅, «Малые оды»)
Да я (大雅, «Великие оды»)
Сун (颂, «Гимны»)
Переводы на русский язык
Ши цзин («Книга песен»; фрагмент; перевод Ф. Б. Миллера, 1852, 1896)
Ши цзин («Книга песен»; фрагменты; перевод О. Ф. Миллера, 1861, 1896)
Ши цзин («Книга песен»; фрагмент; перевод М. Л. Михайлова, 1862, 1890, 1896)
Ши цзин («Книга песен»; фрагмент; перевод В. К. Егорьева и В. И. Маркова, 1914)
Ши цзин («Книга песен»; фрагмент; перевод А. Оленина, 1926)
Ши цзин («Книга песен»; фрагменты; перевод Л. Д. Позднеевой, 1950)
Ши цзин («Книга песен»; фрагменты; перевод Л. Д. Позднеевой и Г. Г. Стратановича, 1963)
Ши цзин («Книга песен»; перевод А. А. Штукина, 1957)
Ши цзин («Книга песен»; фрагменты; перевод А. А. Штукина, 1957)
Публикации на русском языке
Большие крысы / Пер. с кит. Л. Д. Позднеевой // Хрестоматия по истории древнего мира. Т. 1: Древний Восток / Под ред. В. В. Струве. – М.: Учпедгиз, 1950. – С. 309.
В седьмой луне / Пер. с кит. Л. Д. Позднеевой // Хрестоматия по истории древнего мира. Т. 1: Древний Восток / Под ред. В. В. Струве. – М.: Учпедгиз, 1950. – С. 306–309.
Воин полководцу / Пер. О. Ф. Миллера // Китай и Япония в их поэзии. – СПб.: Типография Я. И. Либермана, 1896. – С. 12–13.
«Все может он, других ему не надо…» / Пер. О. Ф. Миллера // Китай и Япония в их поэзии. – СПб.: Типография Я. И. Либермана, 1896. – С. 13–14.
«Голова овцы жиреет…» / Пер. О. Ф. Миллера // Китай и Япония в их поэзии. – СПб.: Типография Я. И. Либермана, 1896. – С. 13.
Из китайского поэта Ши Кинга: Угнетение / Пер. А. Оленина // Экран. – 1926. – № 45. – С. 9.
Из «Книги песен» («Ши цзин») / Пер. с кит. Л. Д. Позднеевой, Г. Г. Стратановича // Хрестоматия по истории Древнего Востока / Под ред. В. В. Струве и Д. Г. Редера; предисл. И. С. Кацнельсона. – М.: Издательство восточной литературы, 1963. – С. 425–434.
Из книги «Ши-кинг» (Конфуция) / Пер. Ф. Б. Миллера // Москвитянин. – 1852. – Т. I. № 2. Кн. 2. Отд. I. – С. 165.
Из Ши-Кинга («Мой хороший, мой пригожий…») / Пер. М. Л. Михайлова // Стихотворения М. Л. Михайлова. – Берлин: Georg Stilke, 1862. – С. 8.
Из Ши-Кинга («Мой хороший, мой пригожий…») / Пер. М. Л. Михайлова // Собрание стихотворений М. Л. Михайлова. – СПб.: Типография М. М. Стасюлевича, 1890. – С. 5.
Изречение / Пер. Ф. Б. Миллера // Китай и Япония в их поэзии. – СПб.: Типография Я. И. Либермана, 1896. – С. 7.
Миллер О. Ф. Курс истории поэзии А. Линниченко // Журнал Министерства народного просвещения. – 1861. – Ч. 109. Отд. III. – С. 87–98.
Ши-кинг («Мой хороший, мой пригожий…») / Пер. М. Л. Михайлова // Китай и Япония в их поэзии. – СПб.: Типография Я. И. Либермана, 1896. – С. 10.
Ши-Кинг. Девушка / Пер. В. К. Егорьева и В. И. Маркова // Егорьев В. К., Марков В. И. Свирель Китая. – СПб.: Общество художников «Союз молодежи», 1914. – С. 19–20.
Шицзин. Избранные песни / Пер. с кит., [послесл. и примеч. ] А. А. Штукина; под ред. [и со вступ. статьей] Н. И. Конрада. – М.: Гослитиздат, 1957. – 299 с.
Шицзин (Книга песен) / Изд. подгот. А. А. Штукин и Н. Т. Федоренко; пер. с кит. [и коммент. А. А. Штукина]; [послесл. Н. Т. Федоренко]. – М.: Издательство АН СССР, 1957. – 611 с. –
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Павел11 май 20:37
Спасибо за компетентность и талант!!!!...
Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев
-
Антон10 май 15:46
Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе...
Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
-
Ирина Мурашова09 май 14:06
Мне понравилась, уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова.....
Тузы и шестерки - Михаил Черненок

Ирина Мурашова09 май 14:06