KnigkinDom.org» » »📕 История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь

История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь

Книгу История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 202
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
(Литературные памятники).

Переводы на другие языки

Ши цзин («Книга песен»; фрагменты; перевод на французский язык Ж. де Премара, 1735)

Ши Цзюнь-бао 石君宝

Произведения

Цю-ху си ци (秋胡戏妻, «Цю-ху соблазняет свою жену»; XIII в.)

Переводы на русский язык

Цю-ху си ци («Цю-ху соблазняет свою жену»; под названием «Цю-ху из Лу, вернувшийся домой, заигрывает с собственной женой»; перевод О. Л. Фишман и А. Г. Левинтона, 1966)

Публикации на русском языке

Ши Цзюнь-бао. Цю-ху из Лу, вернувшийся домой, заигрывает с собствен-ной женой / Пер. прозы О. Л. Фишман, пер. стихов А. Г. Левинтона // Юаньская драма / Пер. с кит.; сост. и вступ. статья В. В. Петрова, примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.: Искусство, 1966. – С. 347–388. – (Библиотека драматурга).

Ши Юй-кунь 石玉昆

Произведения

Сань ся у и (三侠五义, «Трое храбрых, пятеро справедливых»; 1879)

Переводы на русский язык

Сань ся у и («Трое храбрых, пятеро справедливых»; перевод В. А. Панасюка, 1974)

Публикации на русском языке

Ши Юй-кунь. Трое храбрых, пятеро справедливых: роман / Пер. с кит. В. А. Панасюка; [вступ. статья и коммент. Б. Л. Рифтина]. – М.: Художественная литература, 1974. – 348 с.: ил.

«Шу цзин» 书经 («Книга документов»)

Переводы на другие языки

Шу цзин («Книга документов»; под названием “Le Chou-king, un des livres sacrés des Chinois: qui renferme les fondements de leur ancienne histoire, les principes de leur gouvernement & de leur morale”; перевод на французский язык Ж. де Премара, 1735)

Шэнь Бу-хай 申不害

Произведения

Шэнь-цзы (申子, «Шэнь-цзы»; IV в. до н. э.)

Переводы на русский язык

Шэнь-цзы (под названием «Из “Шэнь-цзы”»; фрагменты; перевод В. Т. Сухорукова, 1987)

Публикации на русском языке

Из «Шэнь-цзы» / Шэнь Бу-хай; пер. с кит. В. Т. Сухорукова // Из книг мудрецов. Проза Древнего Китая / Пер. с кит.; сост., вступ. статья, статьи об авторах и коммент. И. С. Лисевича. – М.: Художественная литература, 1987. – С. 200–202. – (Библиотека китайской литературы).

Шэнь Ин 沈颖

Переводы на китайский язык (собственные)

Пушкин А. С. Повести Белкина (1919)

Толстой Л. Н. Плоды просвещения (1921)

Чехов А. П. Студент (1919)

Шэнь Фу 沈复

Произведения

Фу шэн лю цзи (浮生六记, «Шесть записок о быстротечной жизни»; конец XVIII – начало XIX в.)

Переводы на русский язык

Фу шэн лю цзи («Шесть записок о быстротечной жизни»; перевод К. И. Голыгиной, 1979)

Публикации на русском языке

Шэнь Фу. Шесть записок о быстротечной жизни / Пер. с кит., предисл. и коммент. К. И. Голыгиной. – М.: Наука, 1979. – 152 с.

Шэнь Цзи-цзи 沈既济

Произведения

Чжэнь чжун цзи (枕中记, «Записки из изголовья»; VIII в.)

Переводы на русский язык

Чжэнь чжун цзи («Записки из изголовья»; под названием «Волшебное изголовье»; перевод И. И. Соколовой, 1970)

Публикации на русском языке

Шэнь Цзи-цзи. Волшебное изголовье / Пер. И. И. Соколовой // Гуляка и волшебник: танские новеллы (VII–IX вв.) / Пер. с кит. И. И. Соколовой и О. Л. Фишман; [послесл. А. Н. Желоховцева]; [коммент. И. И. Соколовой]. – М.: Художественная литература, 1970. – С. 26–32. – (Классическая проза Востока).

Шэнь Цун-вэнь 沈从文

Произведения

Бянь чэн (边城, «Пограничный городок»; 1934)

Гуй-шэн (贵生, «Гуй-шэн»; 1937)

Сян син саньцзи (湘行散记, «По Сяну. Случайные заметки»; 1936)

Сяо-сяо (萧萧, «Сяо-сяо»; 1929)

Цзин (静, «Тишина»; 1932)

Переводы на русский язык

Бянь чэн («Пограничный городок»; перевод Н. А. Сомкиной, 2012)

Публикации на русском языке

Шэнь Цун-вэнь. Пограничный городок / Пер. с кит. Н. А. Сомкиной // Пограничный городок. Китайская проза XX века / Пер. с кит.; сост. А. А. Родионова. – СПб.: Институт Конфуция в СПбГУ, Каро, 2012. – С. 111–192.

Юань Кэ 袁珂

Произведения

Чжунго гудай шэньхуа (中国古代神话, «Мифы Древнего Китая»; 1957)

Чжунго шэньхуа чуаньшо цыдянь» (中国神话传说词典, «Словарь китайских мифов и легенд»; 1985)

Переводы на русский язык

Чжунго гудай шэньхуа («Мифы Древнего Китая»; перевод Е. И. Лубо-Лесниченко, Е. В. Пузицкого и В. Ф. Сорокина, 1965, 1987)

Публикации на русском языке

Юань Кэ. Мифы Древнего Китая / Пер. с кит. Е. И. Лубо-Лесниченко, Е. В. Пузицкого и В. Ф. Сорокина; [под ред. и с послесл. Б. Л. Рифтина]. – М.: Наука, 1965. – 496 с.: ил.

Юань Мэй 袁枚

Произведения

Синь Ци Се (新齐谐, «Новые записи Ци Се»; или «Цзы бу юй» (子不语, «О чем не говорил Конфуций»); конец XVIII в.)

Сюй ши пинь (续诗品, «Продолжение “Категорий стихов”»; XVIII в.)

Переводы на русский язык

Синь Ци Се («Новые записи Ци Се»; под названием «Новые записи Ци Се, или О чем не говорил Конфуций»; перевод О. Л. Фишман, 1977)

Сюй ши пинь («Продолжение “Категорий стихов”»; под названием «“Продолжение” поэмы Сыкун Ту (Продолжение “Категорий стихотворений”)»; фрагменты; перевод В. М. Алексеева, 1916)

Публикации на русском языке

«Продолжение» поэмы Сыкун Ту (Продолжение «Категорий стихотворений») / Юань Мэй; пер. с кит. В. М. Алексеева // Алексеев В. М. Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту (837–908). Перевод и исследование (С приложением китайских текстов). – Петроград: Фототипия и типография А. Ф. Дресслера, 1916. – С. 442–448.

Юань Мэй. Новые записи Ци Се, или О чем не говорил Конфуций / Пер. с кит., предисл., коммент. и прил. О. Л. Фишман. – М.: Наука, 1977. – 504 с. – (Памятники письменности Востока).

Юань Цзин 袁静

Произведения

Хун сэ цзяотун сянь (红色交通线, «Красная линия связи»)

Переводы на русский язык

Хун сэ цзяотун сянь («Красная линия связи»; под названием «Особое задание»; перевод С. С. Иванько, 1961)

Публикации на русском языке

Юань Цзин. Особое задание / Пер. с кит. С. С. Иванько. – М.: Молодая гвардия, 1961. – 264 с.: ил.

Юань Чжэнь 元稹

Произведения

Ин-ин чжуань (莺莺传, «Повесть об Ин-ин»; начало IX в.)

Юй Вань-чунь 俞万春

Произведения

Дан коу чжи (荡寇志, «История усмирения бандитов»; пер. пол. XIX в.)

Ши гун ань (施公案, «Дела судьи Ши»; пер. пол. XIX в.)

Юй Да-фу 郁达夫

Произведения

Хуай сян бинчжэ (怀乡病者, «Тоской по родине я болен»)

Чи гуйхуа (迟桂花, «Поздние коричные цветы»; 1932)

Чуньфэн чэньцзуй дэ ваньшан (春风沉醉的晚上, «Весенние ночи»; 1923)

Чэньлунь (沉沦, «Омут»; 1921)

Ши и юэ чу сань (十一月初三, «Третье ноября»)

Шэньлоу (蜃楼, «Дом-мираж»)

Переводы на русский язык

Чи гуйхуа («Поздние коричные цветы»; перевод В. И. Семанова, 1972)

Чуньфэн чэньцзуй дэ ваньшан («Весенние ночи»; перевод О. Л. Фишман, 1972)

Чэньлунь («Омут»; перевод В. Ф. Сорокина, 1972)

Публикации на русском языке

Юй Да-фу. Весенние ночи / Пер. с кит.; [предисл. В. В. Петрова]. – М.: Художественная литература, 1972. – 207 с.

Юй Лун-юй 郁龙余

Публикации на китайском языке

Чжун Инь вэньсюэ гуаньси юаньлю (中印文学关系源流, «Истоки китайско-индийских литературных отношений») / Под ред. Юй Лун-юя. – Чанша: Хунань вэньи чубаньшэ (湖南文艺出版社), 1987.

«Юй, Цзяо, Ли» 玉娇梨

Переводы на русский язык

Юй, Цзяо, Ли (фрагмент; 1827)

Публикации на русском языке

Отрывок из китайского романа, переведенного г-м Абель-Ремюза: Юй-Киао-Ли, или Двоюродные сестры (фран., рус.) // Московский вестник. – 1827. – Ч. 3. – № 10. – С. 121–148.

Юй Цин 愚卿

Переводы на китайский язык (собственные)

Бек А. А. Панфиловцы на первом рубеже. Повесть о страхе и бесстрашии (под названием «Страх и бесстрашие» (恐惧与无畏, «Кунцзю юй увэй»); 1940-е гг.)

Юй Чжэнь 余振

Переводы на китайский язык (собственные)

Пушкин А. С. Полтава (1946)

Публикации на китайском языке

Пусицзинь чанши сюань (普希金长诗选, «Избранные поэмы А. С. Пушкина») / Пер. Юй Чжэня. – Пекин: Вайго вэньсюэ чубаньшэ (外国文学出 版 社), 1984.

«Юнчжэн ди чуань цзы ичжао» 雍正帝传子遗诏 («Завещание Юнджена китайского хана к его сыну»)

Переводы на русский язык

Юнчжэн ди чуань цзы ичжао («Завещание Юнджена китайского хана к его сыну»; перевод А. Л. Леонтьева, 1770)

Публикации на русском языке

Завещание Юнджена китайского хана к его сыну / Пер. А. Л. Леонтьева // Пустомеля. – 1770. – Июль.

Ян Мин-чжай 杨明斋

Переводы на китайский язык (собственные)

Толстой Л. Н. Фальшивый купон (1922)

Ян Мо 杨沫

Произведения

1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 ... 202
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Павел Павел11 май 20:37 Спасибо за компетентность и талант!!!!... Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев
  2. Антон Антон10 май 15:46 Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе... Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
  3. Ирина Мурашова Ирина Мурашова09 май 14:06 Мне понравилась,  уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова..... Тузы и шестерки - Михаил Черненок
Все комметарии
Новое в блоге