KnigkinDom.org» » »📕 Любовные и другие приключения Джакомо Казановы, рассказанные им самим - Джакомо Казанова

Любовные и другие приключения Джакомо Казановы, рассказанные им самим - Джакомо Казанова

Книгу Любовные и другие приключения Джакомо Казановы, рассказанные им самим - Джакомо Казанова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 207
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
твердости перед его слабостью и слезами.

Ее рыдания возобновились с новой силой, потому что женщины приходят в наибольшее расстройство чувств, когда сами рассказывают о своих несчастьях. В двадцать шесть лет она сделалась женой аптекаря из Монпелье, у которого ее и похитил Кастельбажак. В Лондоне она не могла прельстить меня – я уже попался в сети другой сирены. Но теперь ничто не связывало мою свободу, и я согласился удовлетворить все ее желания. Прислуживающий мне человек был свидетелем сей сцены, которая вызвала в нем живое любопытство. Когда он увидел счастливую развязку, то по собственному побуждению подал для дамы прибор и отправился приготовить в моей комнате новую постель, что немало меня позабавило. Бедная Кастельбажак не заставила уговаривать себя, поскольку пребывание в Лейпциге сделалось для нее совершенно непереносимым. Не говоря уж о долгах, все ее вещи попали к хозяину гостиницы, где она остановилась. Кредитор трехсот экю также стремился наложить руки на платья несчастной женщины, однако она сказала мне, что, если успокоить хозяина, можно получить все обратно. В этот же день она переехала ко мне. Когда мы собирались устроиться в постели, моя прелестница произнесла с печалью в голосе:

– Мой дорогой Казанова, я должна сделать вам одно признание.

– Что еще, моя милая?

– Я чувствую, что вы потребуете за свои благодеяния вознаграждение, которое я охотно доставила бы вам, будь только оно возможно.

– Я согласен подождать до завтра.

– Завтра ничего не изменится.

И она принялась плакать. Однако же я с настойчивостью требовал объяснений, и тогда несчастная подняла юбку и продемонстрировала еще одно очевидное доказательство подлости Шверина. Не сдержав жеста разочарования, я спокойно сказал ей:

– Ложитесь спать, мадам. Мне жаль вас, вы достойны лучшей участи.

То расположение чувств, в коем я находился, легко могло заставить меня рискнуть собственным здоровьем, и поэтому после зрелого рассуждения я был благодарен ей за предупреждение, избавившее, может быть, меня от неизлечимого отвращения к усладам любви. Это была не какая-нибудь Матон, обманывавшая и до, и после знакомства, а истинно порядочная женщина, украшенная качествами, вполне противоположными ее неустройствам, и одаренная превыше всего отзывчивым сердцем – самым гибельным даром изо всех получаемых нами от Провидения. Именно оно и служило причиной страданий несчастной Кастельбажак.

Я нашел средство вызволить ее вещи из гостиницы, заплатив хозяину шестьдесят экю. Она не знала, как изъявить свою благодарность, и старалась показать, сколь тяжела для нее невозможность проявить всю полноту чувств, чего она желала не менее страстно, чем я сам. Оно и понятно – добропорядочная женщина всегда будет считать себя обязанной тому, кто помог ей, и готова без всяких условий полностью отдаться своему благодетелю. Мы узнали о судьбе Шверина от обманутого им банкира. Сей последний отправил нарочного в Берлин, дабы узнать, не будет ли король против того, чтобы предать фальшивомонетчика всей строгости законов.

– Это смертный приговор несчастному! – воскликнула Кастельбажак. – Теперь он пропал. Король заплатит за него, но посадит до конца жизни в Шпандау.

– Он должен был попасть туда еще четыре года назад, – возразил я. – Нам с вами, моя милая, будет от сего только лучше, да и ему самому тоже.

Мое появление в Дрездене со своим новым завоеванием вызвало немалое удивление среди тамошнего общества. Мадам являла собой решительную противоположность по сравнению с Матон, и все наперебой поздравляли меня. Кроме достоинства и обходительности светской женщины, Кастельбажак обладала очаровательным нравом, и я не колебался представить ее матушке и всем своим знакомым под именем графини де Блазэн.

Однако же мне нельзя было долго оставаться в Дрездене, поскольку все мое состояние ограничивалось четырьмястами экю. В картах фортуна обернулась против меня, и после поездки в Лейпциг я остался без трехсот дукатов, но, конечно, не надоедал моей красавице подобными пустяками. Соответственно своим принципам я никогда не посвящаю женщин в денежные затруднения. Мы направились в Вену и, сделав непродолжительную остановку в Праге, прибыли в столицу австрийской державы на восьмой день после отъезда из Дрездена, как раз в канун Рождества, и остановились в «Красном быке». Мадемуазель Блазэн, а уже не графиня де Блазэн, записалась как модистка и заняла комнату по соседству с моей. И вот на следующий день, когда мы мирно завтракали вдвоем, явились какие-то две личности.

– Кто вы такая? – обратился к моей спутнице один из них.

– Модистка.

– Ваше имя?

– Блазэн.

– А кто этот господин? – спросил второй, указывая на меня.

– Почему бы вам не узнать это у него самого?

Тогда незваные гости, не справившись ни о моем имени, ни о моем положении, неучтивым тоном спросили:

– Что вы делаете в Вене?

– Вы же видите – пью кофе с молоком.

– Мадам, этот господин не ваш муж, и вам придется покинуть город в двадцать четыре часа.

– Это мой друг, и мы уедем, когда нам заблагорассудится, а если и уступим, то одной лишь силе.

– Как угодно. Но нам прекрасно известно, что господин живет в другой комнате.

– Совершенно справедливо. И что из этого?

– А то, что я должен осмотреть вашу комнату, сударь.

С этими словами полицейский вышел. Я последовал за ним и застал его как раз в ту минуту, когда он рылся в моей кровати.

– Вы не спали здесь этой ночью, сударь.

– Почему сие так заботит вас?

– Все ясно, постель не разобрана.

– Не суйте нос в чужие дела.

Реплика моя была неуместна, этот человек исполнял лишь свои обязанности – он и его товарищи были полицейскими сыщиками. Как только они ушли, еще раз предупредив нас, что мы должны выехать в двадцать четыре часа, я сказал моей красавице:

– Одевайтесь и поезжайте к французскому послу. Надобно известить его обо всем происшедшем. Сохраните имя Блазэн и добавьте только, что возвращаетесь во Францию.

Через час она вернулась почти успокоенная. Венская полиция крайне подозрительна и отличается образцовой нравственностью. В ее обязанности входит наблюдение за нравами, особливо в отношении иностранцев. Не дозволяется ложиться в постель с женщиной без предъявления брачного свидетельства и паспорта. В наше дело вмешался и хозяин гостиницы, вернее, его вынудила к этому полиция. Он предложил моей спутнице выбрать комнату, которая не сообщалась бы с моей.

Невзирая на слежку и даже скорее благодаря ей, я провел с Блазэн подряд четыре ночи. Страсбургский дилижанс отправлялся 30 декабря, и я взял в нем место для моей красавицы. У меня было намерение снабдить ее на дорогу пятьюдесятью луидорами, но она приняла только тридцать. Из Страсбурга я получил от

1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 207
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Юлия Гость Юлия13 ноябрь 05:15 Милый роман с адекватными героями... Больше чем друзья - Джулиана Морис
  2. Гость Юлия Гость Юлия12 ноябрь 19:36 Милый, добрый,  немного наивный .. читать приятно)... Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
  3. Гость Юлия Гость Юлия11 ноябрь 09:30 О, роман что надо!   ... Не отпускай моей руки - Люси Эллис
Все комметарии
Новое в блоге