Моя жена меня слишком балует - Юэбань Яо Фэньцзя
Книгу Моя жена меня слишком балует - Юэбань Яо Фэньцзя читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Цзи Сяо Чжо не испугался холодного взгляда прадедушки. Он свесил свои пухлые ножки, забравшись к нему на колени. А затем недовольно обхватил его за шею и пожаловался: «Прадедушка, тебе просто нужно пойти с нами. Ах, ты до сих пор ни разу не поужинал со мной».
Дедушка Цзи нахмурился и ничего не ответил.
Цзи Сяо Чжо поёрзал у него на коленях и продолжил усердно уговаривать: «Прадедушка, ты должен пойти с нами к папе. Если ты не пойдёшь, то я ничего не буду есть. Если я не буду есть, то буду голодным. Если я буду голодным, то похудею и стану некрасивым. Мне так трудно было вырасти таким красивым».
Чтобы придать своим словам больше убедительности, Цзи Сяо Чжо спросил у двух женщин, находящихся рядом, широко раскрыв глаза: «Мамочка, Но Но, как вы думаете, я прав?»
«...» Тан Тан заставила себя кивнуть, мысленно шлёпнув себя по лбу.
Но Но кивнула без колебаний, глядя на Сяо Чжо, и в её глазах читалась убеждённость. Тан Тан, увидев это, решила, что Сяо Чжо, должно быть, промыл мозги этой маленькой девочке.
Дедушка Цзи улыбнулся и погладил правнука по затылку: «Ладно, можешь больше не уговаривать. Если ты станешь некрасивым, то не сможешь быть похожим на прадедушку. Прадедушка этого не вынесет. Прадедушка не может взять на себя такую ответственность, так что я составлю тебе компанию за ужином сегодня вечером, но прадедушка будет рядом с тобой, а не с твоим отцом, что хорошего в твоём отце!»
Цзи Сяо Чжо моргнул и кивнул: «Конечно, мой папа не такой красивый, прадедушке определённо нравлюсь я, а не папа, верно?»
Дедушка Цзи на мгновение замер, его лицо стало немного напряжённым, но через мгновение он кивнул.
Тан Тан с улыбкой прокралась на кухню, стараясь не рассмеяться в присутствии дедушки и его правнука. Она узнала, что старик был упрямым и твердым человеком, но иногда вёл себя неуклюже и на самом деле у него было мягкое сердце.
Подумав об этом, Тан Тан посчитала это очень милым. Тан Тан очень быстро приготовила ужин. Пока булочки готовились на пару, она варила суп в кастрюле. В итоге на приготовление полноценного ужина у неё ушло чуть больше часа.
* * *
По дороге в больницу Цзи Сяо Чжо взял прадедушку за руку и повел его за собой. Тан Тан заметила, что чем ближе старик подходил к палате Цзи Яна, тем прямее становилась его спина и тем жестче становилось его лицо, казалось, будто он собирался кого-то ударить. На первый взгляд он выглядел действительно устрашающе. Даже маленький смелый ребёнок мог испугаться и заплакать, увидев его. Однако Тан Тан догадалась, что старику сейчас было не по себе, и, чтобы сохранить самоуважение дедушки Цзи Тан Тан намеренно прошла вперед и вошла в палату первой. Она громко сказала: «Муженек, дедушка Цзи пришел, Сяо Чжо захотел поесть со своим прадедушкой, поэтому он привел его. Ах, Сяо Чжо такой невежественный».
Цзи Сяо Чжо молча вздохнул. Чтобы папа и прадедушка помирились, ему приходится так тяжело ~
Цзи Ян посмотрел на дедушку, которого уже давно не видел. Тот по-прежнему держал спину прямо, а его лицо выглядело серьёзным, но старик сильно похудел, и стал выглядеть ещё старше, чем запомнил Цзи Ян. В прошлом Цзи Ян считал своего дедушку, великим деревом, удерживающим небеса своими ветвями, но теперь его дедушка действительно был похож на старика, пережившего свой расцвет.
Дедушка такой старый.
Когда он успел так постареть?
Глаза Цзи Яна внезапно заблестели, а голос незаметно задрожал, когда впервые за много лет позвал: «Дедушка~»
Дедушка застыл на месте, почти решив, что он ослышался.
И только когда Цзи Ян позвал его ещё раз, он наконец поверил, что слово «дедушка» действительно было сказано.
Он не слышал этого обращения от Цзи Яна уже много лет. В последний раз это произошло, когда Цзи Яну было пятнадцать лет, он уже думал, что больше никогда в жизни не услышит, как этот несносный мальчишка снова называет его дедушкой.
Рука дедушки Цзи задрожала, и он быстро отвернулся, чтобы люди не увидели выражение его лица. Но Тан Тан всё равно заметила, что у старика покраснели глаза. Она понимала, что дедушка не хотел бы, чтобы в этот момент кто-то увидел его такую сторону, поэтому она сразу же поставила еду на стол и позвала всех ужинать: «Идите сюда, я сегодня приготовила много блюд, ешьте на здоровье. Сяо Чжо, Но Но сходите в ванную, чтобы помыть руки, и садитесь за стол».
Когда Тан Тан передала дедушке тарелку, тот снова стал серьёзным и по-доброму смотрел только на малышей. Он вел себя так, словно ничего не изменилось.
Но Тан Тан знала, что это не так, просто дедушке нужно было время.
Глава 66
Тан Тан сначала передала еду для Сунь И. Убедившись, что тот не останется голодным, она подвела двух детей к краю кровати, а затем пригласила дедушку Цзи сесть рядом с детьми. Дедушка Цзи ничего не сказал, но принял её приглашение.
Тан Тан улыбнулась и села рядом с Цзи Яном. Вся семья собралась возле маленького столика на кровати. Было немного тесновато, но зато они все вместе могли насладиться теплом семейного ужина.
Никто не чувствовал себя неудобно, наоборот всем было очень хорошо.
Тан Тан приподняла уголки губ в улыбке, открыла контейнер с тремя большими белыми булочками на пару и пододвинула его дедушке Цзи: «Дедушка, Цзи Ян рассказал мне, что ты любишь есть булочки на пару. Я сама их приготовила, можешь попробовать».
Дедушка Цзи на мгновение задумался, а затем тихо промычал «хм». Он взял одну мягкую булочку и откусил кусочек. Старик прожевал немного и проглотил, а затем откусил второй раз.
Он ничего не сказал, и Тан Тан не понимала, доволен ли старик или нет. Она не удержалась и с беспокойством посмотрела на Цзи Яна. Тот улыбнулся и погладил её по руке. Цзи Ян кивнул ей в ответ, и Тан Тан поняла, что дедушка доволен.
Тан Тан поспешила подать тушёные свиные ножки, специально приготовленные для дедушки Цзи: «Дедушка, Цзи Ян сказал, что это тоже твоё любимое блюдо. Я специально приготовила его для тебя. Пожалуйста,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ольга20 июнь 06:10
Давно так не смеялась! Книга замечательная. Отлично поднимает настроение. Большое спасибо автору. ...
Психолога вызывали? - Елена Саттэр
-
Magda18 июнь 00:44
Прелестно! Иронично, занимательно, очень смешно! ...
Развод по-драконьи - Ольга Олеговна Пашнина
-
Гость Любовь17 июнь 11:07
Прочитала залпом,интересный сюжет, захватывает с первых фраз.Чтение произведения доставило мне огромное удовольствие...
(Не)нужная жена дракона на вес золота - Татьяна Бэк
