KnigkinDom.org» » »📕 Сон в Нефритовом павильоне - Автор Неизвестен

Сон в Нефритовом павильоне - Автор Неизвестен

Книгу Сон в Нефритовом павильоне - Автор Неизвестен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... 233
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
восточноазиатской литературе.

…лоянского пиона. – Лоян – одна из древних столиц Китая, часто фигурирующая в восточноазиатской литературе.

С. 38. Сучжоу – древний город неподалеку от устья реки Янцзы, который славился красивыми женщинами. Располагался в регионе Цзяннань, который служил торгово-ремесленным центром страны.

С. 39. …миновали третья и четвертая стражи… – Стража – условное деление вечернего и ночного времени суток (с 7 часов вечера до 5 часов утра). Каждая стража продолжается два часа.

С. 40. Ханчжоу — крупнейший город Цзяннани. Одна из исторических столиц Китая и родина многих известных людей китайской древности. В этом городе расположено знаменитое озеро Сиху.

С. 41. Зеленый терем (цин лоу) – в Китае и соседних странах условное название мест, в которых мужчин развлекали женщины определенного типа – как правило, хорошо образованные, обученные музыке, пению и стихосложению. В китаеведении их принято обозначать словом «певички» (реже используется термин «гетеры»). При переводе корейской литературы также может использоваться обозначение кисэн. Неизвестно, была ли в таких «веселых домах» черепица именно зеленого цвета.

С. 42. Повергающая царство — распространенный эпитет женской красоты. Его происхождение приписывается брату императрицы эпохи Хань, который назвал так свою сестру.

С. 43. Даньшань — горы в Центральном Китае. По легенде, местообитание фениксов, на которых летали феи.

С. 44. Семь славных ханьских поэтов — объединенное наименование прославленных литераторов эпохи Хань.

В лучших традициях золотой династии Тан! – Эпоха Тан считается периодом расцвета поэтической традиции. В то время жили такие поэты, как Ли Бо (701–762) и Ду Фу (712–770), которые в Корее считаются непревзойденными мастерами стихосложения.

Наньтянь — местность на юго-восточном побережье Китая, покрытая горами.

С. 47. Жунань — регион в Центральном Китае. В тексте несовпадение: выше местом рождения Яна называются южные края.

С. 51. На каждом шагу зеленые терема, и перед каждым алый флаг. – Флажки разных цветов служили обозначением для разного рода заведений: питейных домов, постоялых дворов и так далее.

Тридцать шесть закрытых и столько же открытых. – Открытые терема не ограничивали допуск по сословному принципу, закрытые предназначались для представителей более высоких слоев населения.

С. 54. …шелковые полотнища с четырьмя иероглифами… – Сочетание иероглифов переводится как «Ветер и луна над озером Сиху».

С. 57. Люй Шань. – В тексте названы исторические персонажи, много лет ожидавшие появления достойного правителя, который сможет оценить их потенциал. Люй Шань (Цзян-тайгун) – рыбак, который сидел на берегу с удочкой, не имевшей крючка, но рыбы приплывали к нему сами. Просвещенный государь Вэнь-ван увидел это и, прозрев в рыбаке мудреца, пригласил Люй Шаня на службу, что способствовало утверждению династии Чжоу, впоследствии ставшей символом идеальных устоев. Фу Юэ — работал на возведении земляных укреплений, пока не получил министерскую должность от государя У-дина в государстве Инь (1600–1046 до н. э.), который пригласил его на службу, узнав в нем мудреца, увиденного во сне. Имя Тан-вана приведено здесь ошибочно.

С. 60. Лунный дворец — см. Дворец Простора и Стужи (примеч. к с. 23).

Белая Дева (Су-э) – еще одно обозначение Чан-э (примеч. к с. 25).

С. 61. Когда-то ушаньская фея… – Большой популярностью в корейской литературе пользовалась легенда, описанная китайским литератором Сюй Юем (III в. до н. э.), о произошедшей в горах Ушань (в местности Янтай) встрече князя царства Чу с красавицей. После счастливого любовного свидания она сообщила, что является феей и не сможет продолжать встречаться с князем, но обещала являться к нему в виде тучки и проливаться над ним дождем. С тех пор упоминание местности Янтай или гор Ушань стало символом счастливого времяпровождения влюбленных, а тучка и дождь – метафорами любовного свидания.

С. 64. Шу – одно из государств эпохи Троецарствия (III в.). С царством Шу связано множество событий и легенд, часто упоминаемых в литературе.

Облако следует за Драконом, Ветер – за Тигром… – Выражение из «Книги перемен» (Ицзин), входившей в конфуцианский канон и использовавшейся как гадательная книга. Фраза посвящена причинно-следственным связям между явлениями.

С. 66. …Чжуан-цзы был бабочкой… – Отсылка к знаменитой притче даосского мыслителя Чжуан-цзы (369–286 до н. э.) о том, как, проснувшись ото сна, в котором видел себя бабочкой, он не мог понять, в чем заключается реальность и не является ли он бабочкой, которой теперь снится, что она Чжуан-цзы.

С. 67. Лошуй – река, название которой часто встречается в литературе. Примером может служить известная поэма Цао Чжи (192–232) «Фея реки Ло», в которой рассказывается, как на берегах реки поэт встретил прекрасную фею.

Мандаринские селезень и уточка — символ счастливого супружества.

«Соловьиная кровь» – символ чистоты девушки.

С. 70. Обычно я прихожу, когда меня позовут… – Хун намекает на то, что принадлежит к определенному классу женщин для развлечения, обязанных по первому требованию развлекать чиновников и приглашенных ими лиц.

С. 76. Мелодия Гуанлинсань (букв.: «Поражение под Гуанлином») славилась необычайной красотой и требовала мастерства исполнения. Последним, кто мог достойно ее исполнить, был литератор Цзи Кан, казненный в эпоху Троецарствия (III в.).

С. 79. Побольше, чем Чу-страна. – Чу (722–223 до н. э.) – одно из древнекитайских царств.

Верного друга душа… – Считается, что душа несправедливо удаленного от трона Цюй Юаня (см. следующее примеч.) обитает в водах реки Мило. В связи с этой историей проводится обряд «поисков души». Подробные обстоятельства излагаются в самом тексте романа.

С. 80. Цюй Юань (340–278 до н. э.) – прославленный поэт и чиновник, который был оклеветан и, оказавшись в опале, покончил с собой, бросившись в реку Мило.

С. 81. Улин — уезд в Китае. Аристократический район, известный различными литературными сюжетами.

…будто струи дождя побежали по крапчатому бамбуку на реках Сяо и Сян… – Реки Сяо и Сян, сливаясь, образуют единый поток в Центральном Китае. На его берегах произрастает особый, крапчатый вид бамбука. По легенде, пятна образовались от слез двух жен государя Шуня (XXIII в. до н. э.), скорбящих после его смерти. Эта легенда также породила образ навевающего печаль дождя на реках Сяо и Сян.

С. 82. …как однажды на юге страны Янь… – подразумевается неудачное покушение на жестокого правителя Цинь Ши-хуана (259–210 до н. э.).

С. 90. Срединное царство — Китай.

С. 91…яшму с гор Цзиншань… – В горах Цзиншань простой дровосек по имени Бянь Хэ нашел огромный кусок яшмы и решил преподнести его государю. Но советники государя не смогли увидеть в камне яшму, и государь, оскорбившийся «обманом», приказал отрезать Бянь Хэ ступню. После того как к власти пришел новый государь, печальная история повторилась. Третий государь оказался справедлив. В своем письме Хун намекает на редкую драгоценность, которую мало кто может оценить по достоинству.

«Белый снег» — древняя, изысканная мелодия.

1 ... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 ... 233
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Тамаринда Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
  2. Гость Марина Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
  3. Гость ДАРЬЯ Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен
Все комметарии
Новое в блоге